навеяло этим
к/ф "Звезднопихота II", как впрочем и любой другой к/ф из серии "про войну где гранаты кидают":
- Fire in the hole!
- (переводчик) Огонь в дыре!
Вот я и говорю: даже мое зачаточное знание ангицкого позволяет предположить, что у большей части этих "переводчиков" вообще вместо знаний - словарь под рукой.