Родни де Маниак
00:24 12-11-2004
Блин, шиза полная. Нам раздали психологические статьи для перевода на английский. Примерно по 15 листов. И надо это безобразие перевести к 22 ноября. А нам даже консультанта от психологии не дали - ответственной назначили нашу любимую Коцик. Прям вот она должна все знать! Тьфу. Иногда складывается такое впечатление, что товарищи уверены, что раз мы учимся в психолого-педагогическом ВУЗе, то мы должны хорошо знать психологию и психологическую лексику.
Перевести-то мы переведем, но другой вопрос - как.

Исторически намболее ранняя (первая) функция моделей состоит в фиксации выделенных внечувствительных отношений между реальными объектами мира и действий с этими объектами. На этом этапе модель неотличима от схемы общего способа действий или структуры объекта. Как структура объекта, так и общий способ действий с объектом представляются в схеме в виде зафиксированных отношений, выявляемых путем анализ действий с объектом и не данных в непосредственном чувственном опыте. Знаковые формы, которые может принимать модель, разнообразны - это формулы, схемы, шкалы, графики, чертежи, пространственные макеты и др.

(жалобно) Да я это по-русски-то не с первого раза понимаю... А уж на чужую мову перепереть...

И вообще, я тут выяснила, что нифига мы не переводчики. Мы, типа, должны пойти по пути изучения "теории язка". А "перевод" - это у нас как-то так - побочный продукт, в общем-то.
Тьфу. Злости не хватает.