Бородатое поколение рок-н-ролльного старого города (с)
Май
дневник заведен 23-10-2003
закладки:
цитатник:
дневник:
хочухи:
местожительство:
Россия, Санкт-Петербург
интересы [26]
антиресы [6]
Вторник, 30 Июня 2020 г.
15:38
Мне сказали, что он грубый дядька из 90-х, а он оказался очередным "мать его, поэтом". Мне обещали мат и жесть, а вместо этого я получил "black meanness from Heaven". Кругом обман.
Воскресенье, 7 Июня 2020 г.
22:56
Полезный совет для перевода: зачастую очевидное = правильное. Если написано "turning up the volume", то очень даже возможно, речь идет именно о повышении громкости звука, а вовсе не о верчении в руках какой-то книги, будь она неладна. Не было в сцене книги, не нужно ее и добавлять, ящитаю.

Еще одно замечание: исторический контекст - это вам не мышь чихнула. Если дело происходит до падения Берлинской стены, то в районе рядом с ней watchtowers - никакие не "старинные городские башни", а просто "сторожевые вышки". Когда не уверен, открывай карту, копайся в интернете.
Четверг, 9 Апреля 2020 г.
12:43
Наткнулся на выражение "sensuously ribbed" и подумал: "Да, неее. Ну, не может быть. У нас фокальный персонаж - мальчик. Откуда у мальчика такие образы?". Решил проверить варианты... Первое, что мне выдал Гугл - анальный вибратор. Оговорюсь, в тексте ничто не предвещало. Ни до, ни после. Ну, что было делать? Оставил. За образы в голове автора я ответственности не несу.

Потом прочитал фразу целиком... Ну, да все правильно я понял. Именно то, на что намекал автор. Просто на прошлые намеки, я не среагировал, решив, что нечего собственную пошлость другим приписывать.

Ох, уж мне этот ненавязчивый гомо-эротизм... =)
Воскресенье, 5 Апреля 2020 г.
17:19
Иногда редактура перевода оказывается труднее самого перевода. Потому что пока общаешься с английским текстом не всегда замечаешь его странностей. Нет, не задомнапереднего построения фраз или обилия местоимений. Это просто особенности языка. Но автор, он же не просто носитель, он еще и творец. И сочиняет образные ряды, не все из которых в образы складываются по умолчанию.

"Ephraim’s upper lip quivered. His chin went dimply as a golf ball". Если просто перевести на русский, то ничего криминального. Ну, губа дрожит, ну подбородок ямочками покрылся. А когда начинаешь редактировать, хочется биться головой о монитор. Ну, почему дрожит верхняя губа-то? Пацаненок по тексту разрыдаться собрался, а не зарычать. У него нижняя губа должна дрожать. Как раз поэтому подбородок и покрывается мелкими ямками. И перед тобой выбор: оставить как есть и запороть образ - или проявить непреклонную волю и поправить автора. Любое решение плохое, поэтому выбираешь меньшее зло. Но бесишься и бьешься головой в монитор.

А вообще, что у них там за анатомия такая, что перед слезами удается верхней губой задрожать?
Суббота, 4 Апреля 2020 г.
02:15
Судя по всему очередная круглосуточная рабочая вахта (проект должен заканчиваться круглосуточной вахтой, традиция такая) окончательно подкосил мои небогатые умственные способности. Ну, вахта и текст, из-за которого приходится выяснять род ласт и название одной спагеттины.

Новая, по крайней мере для меня, информация: белая штука у основания ногтя - это лунула. Хорошо нашел и успел исправить. По дороге еще выяснил, что проволочка, которой завинчивают пробку шампанского называется мюзле (с ударением на последнюю букву, ибо с французского). И еще одна монета в копилку бесполезных знаний: чтобы отвинтить этот самый мюзле (да, он тоже мальчик), нужно сделать ровно шесть оборотов. Какой бы марки, года или страны ни было шампанское. Всегда будет ровно шесть оборотов.

Самое чудовищное - у меня в шкафу стоит бутылка "Советского полусладкого". Адски хочу проверить шесть там оборотов или нет. Но я не люблю шампанское. А ведь придется выпить. Всю оставшуюся ночь буду бороться с искусом =)
Пятница, 3 Апреля 2020 г.
13:09
Когда-то читал фантастический рассказ - совершенно не помню ни автора, ни названия - где было недалекое будущее, тотальное отслеживание гаджетов и социальный индекс. Короче, наше настоящее =) Так вот, там героя не пустили на какое-то мероприятие, поскольку он попал в оранжевую зону. Типа, сомнительный и сочувствующий всяким там ворогам-экстремистам. А герой просто диссертацию писал об истории коммунизма, и гуглил в сети всякие первоисточники. После чего и попал в список нежелательных элементов.

Это я к тому, что гуглю галлюциногенные грибы, поскольку никак не могу справиться с шуткой "What did one mushroom say to the other? You’re a real fungi". Как ни кручу, коряво выходит. Нет, я ее добью, но не хотелось бы, чтобы заявились потом ко мне и стали делянку искать.
Четверг, 26 Марта 2020 г.
00:21
Я больше никогда, НИКОГДА не произнесу фразу: "Так, все идет по графику. Сдам работу в срок, а там и отдохну". После этой фразы каждый, КАЖДЫЙ, мать ее, раз начинается форменное убийство меня. Теперь отдыхаю только подпольно, без предупреждения и объявления войны.

Кстати, кажется, я раскрыл страшную тайну имени Марья Моревна. Валенте в прошлом году, действительно, озадачила вопросом: "Откуда оно такое странное?" Тем более в подвале (по некоторым версиям, в кладовке) у этой Марьи Моревны на цепях сидел Кощей. Конечно, мало ли где он сидел, но ситуация, когда бессмертный злодей заперт женщиной со странным именем, которая своему мужу запрещает заглядывать именно в ту самую кладовку/подвал... Ну, прямо феминизация Синей бороды русским народным творчеством.
Короче, Моревна - отчество странное, и оно мне что-то сильно напоминало. Ага. Морену. Которая иногда Мара-Морена. Не совсем наша дама, пришлая чуть ли не от чехов, но все-таки. Богиня смерти и прочей жути. В таком случае, заточение Кощея вполне логично - и героиня мощная, да и что еще ей с бессмертным делать? А вот женитьбу ее на Иване-царевиче никак тогда не объяснить. Разве что принять во внимание то, что вся сказка сильно... новодельная. Такое ощущение, что ее перепридумывали заново веке в восемнадцатом. В общем, нужно попробовать ее в обратную сторону раскрутить.
Суббота, 7 Марта 2020 г.
02:11
Как переводчику научиться не гробить свое здоровье, брать выходные, высыпаться и, вообще, бороться с трудоголизмом?
Ужасы переводить.
Хорошие (по качеству текста) и жуткие (по содержанию).

На фиг! Завтра у меня выходной, сделаю перерыв, пока окончательно не поседел. Буду писать сочинение по Джеку Лондону. Жду этого, как ясного весеннего дня.
Пятница, 6 Марта 2020 г.
00:34
Самое веселое - это когда не понимаешь какого-то выражения (например, что на хрен такое "giddy, queasy smile"? Кого от этого смайл тошнит-то?), лезешь в Гугл, а тот выдает тебе форумы, где англоязычные люди пытаются выяснить то же самое. И вот ты уже не дикарь безязыкий, а такая же жертва поэтических образов литераторов =)
-------------
Кстати, у нас это просто "до тошноты счастливая улыбка". И вряд ли кто целый форум по этому поводу завел бы =)
Суббота, 29 Февраля 2020 г.
01:58
Ох, уж мне эти словесные игрища... Ох, уж мне это...
Меня гугл не только с сексисты запишет, но еще и в маньяки. Начнет такую контекстную рекламу присылать, подушкой не отмахаешься.

"Another common phrase—“Island women are like Christmas trees: nobody wants them after the twenty-fifth”—didn’t apply to her". Я этого никак перевести не могу. "Как рождественские елки - никому не нужны после двадцати пяти"? Чего? Понятно, что имелось в виду 25 декабря с намеком про "после 25 лет", но по-русски так не говорят. У нас это, сука, даже разные числительные - порядковое vs. количественное. А гугл мне не отвечает, какое еще образное сравнение про 25 лет можно использовать. Он меня уходом за кожей добить пытается.
Среда, 12 Февраля 2020 г.
02:16
Все-таки есть пределы и моей аморальности. Могу переводить про секс, инцесты, каннибализм. Могу разбираться в деталях жизни наркоманов, проституток, монашек, БДСМщиков, заводчиков карликовых бегемотов, вампиров, умертвий... Да хоть дьявола. Но я не в силах разбираться в подробностях бейсбола. Второй раз встречаюсь, второй раз убеждаюсь, что не мое. Мозг вскипает. Даже когда по-русски в википедии читаю (оно и по-русски не по-русски).
И в литературе спорт мимо меня. Вот ведь чудесати.
Суббота, 8 Февраля 2020 г.
03:02
Мамочки мои! Текст с речевыми характеристиками героев. Готов от радости разрыдаться.
Вторник, 4 Февраля 2020 г.
22:00
Внезапно понял, что "на сгибе каждого локтя" и "на сгибе обоих локтей" - это не одно и то же. Не то чтобы я раньше именно так и считал, просто с фразой никогда не встречался. А тут прям и знакомство, и откровение.
Понедельник, 27 Января 2020 г.
13:54
"...hear about the Gurkhas?”
Ну, а как же? Конечно hear. Буквально в последнем тексте взбунтовавшиеся руки во всю орудовали ножом, подаренным одним из этих непальских ребят. Ау, вселенная, я и до этого в Непал не собирался. Не нужно меня так уговаривать туда не ехать =)
Пятница, 29 Ноября 2019 г.
01:48
И варварских народов кряж
Вступает смело в мой гараж.

Будь я хоть чуть-чуть религиозен, бросил бы это дело к чертям собачьим после такого количества гимнов, которые приходится переводить...
Закрыть