pakt
23:17 03-03-2005
В голубом глазу показывают цельнометаллическую оболочку. Без дубляжа, с субтитрами. Но. После предварительного недавнего досмотра киноленты в гоблинском переводе есть плотное ощущение, что субтитры к эфирному показу писал очередной меганадмозг. Несовпадение рукописного текста с текстом, произносимым актерами, поражает в родимчик. Смотреть невозможно.

Ну и ладно. Я ж все равно это кино переписал.
Комментарии:
m-p
15:35 07-03-2005
показывают цельнометаллическую оболочку. Без дубляжа, с субтитрами - Кубрик в оригинале весь без перевода издан, только с русскими субтитрами. Все, что в другом виде - это "левак". Так что ничего удивительного.
pakt
22:39 07-03-2005
Mizanthrope а то что титры мимо кассы - нормально? В отличие от гоблинского перевода: сравнивал, переключая треки - разночтений не заметил.
the_Dark_One
23:11 07-03-2005
Гоблинский перевод фильма - вне конкуренции. Ни одного столь адекватного перевода этого фильма не видал.