В переводе Ариновича получилось забавнее, чем у других камрадов, переводы которых лежат на либре. Но, если честно, лучше прочитать книгу в оригинале - не такая уж она и сложная. Помнится - это была первая книга художественного содержания, которую я прочитал на английском языке. При чем - по совершенной случайности, взял у знакомой, так сказать.)