Bladewalker
02:09 11-12-2005
...Но прежде, чем отправиться к Эдему,
Душа крылатая, реши дилемму:
Чтоб не застрять, не спорь с петлей тугою,
Порхай сквозь задницу, Господь с тобою!


(с) Хейти Тальвик

Current music: Savoy Brown - Master Hare
Комментарии:
злостная_вредина
02:12 11-12-2005
мило))) мне понравилось))))
Bladewalker
02:17 11-12-2005
на русском языке в сети очень мало, это лишь отрывок из баллады, в сети ее вообще нет, по памяти цитировал
Nikolavna
02:48 11-12-2005
Bladewalker дед Щукарь давно сказал - "Живой дух - он не через рот, так через другое место выйдет!" )))))))))))))))))))
Bladewalker
02:51 11-12-2005
Nikolavna значит Хейти таки плагиатчик =)))
Nikolavna
03:11 11-12-2005
Bladewalker адназначна!!
Шолохов рулит!!!))))))))
Bladewalker
03:36 11-12-2005
Nikolavna а когда он это написал, в какие годы? Тальвик-то в 30-е..
Nusik
04:15 11-12-2005
Жизненно.
Nikolavna
06:49 11-12-2005
Bladewalker черт его знает... Поднятая целина тоже вроде в те времена написана...
melamori
11:35 11-12-2005
Bladewalker а если из контекста вырвать, вообще замечательно. Можно так кого-нить изысканно послать: "Порхай сквозь задницу, Господь с тобою!"))
Bladewalker
12:22 11-12-2005
Nusik у Тальвика полно жизненных вещей. Единственный эстонский Поэт, на мой взгляд

Nikolavna так что еще неизвестно, кто у кого сплагиатил )

melamori КОГДА ВСЁ ИСЧЕЗНЕТ...

Когда всё исчезнет за серым туманом
и близкое станет далеким и странным,
закуришь сигару, расстанешься с домом
и выйдешь бродить по углам незнакомым.

Ответишь на чью-то беззлобную шутку,
на людном углу ущипнешь проститутку
и вскрикнешь, завидя идущего рядом
воришку с горящим, пронзительным взглядом.

В подъезде пожмешь его хищную лапу,
отдашь ему трость, и бумажник, и шляпу
и с легкой душой, без копейки в кармане
вздохнешь, и шагнешь, и растаешь в тумане...
melamori
12:46 11-12-2005
Bladewalker потрясающе.. это все он?
n_rot
13:18 11-12-2005
Bladewalker
гы. я давеча у себя это постил. засрали же сцуки
Bladewalker
13:20 11-12-2005
melamori он, он. но его очень сложно переводить, так что переводов мало очень. вот если мне когда-нибудь нечего делать будет, то займусь... в оригинале еще лучше
Bladewalker
13:21 11-12-2005
Neurotique у тебя где-нибудь не завалялось его "Элегии", которая заканчивается строчкой "...а стрелки барометров грезят штормами"?
n_rot
13:24 11-12-2005
Bladewalker
это я из хрестоматии по эст. лит-ре еще брал. соответственно сейчас нету. а она там была, если мне не изменяет память...
Bladewalker
13:27 11-12-2005
Neurotique была, да. я вчера весь инет перерыл -- хуйъ.
Aglaia
13:43 11-12-2005
Bladewalker это перевод? А звучит хорошо так...
Bladewalker
14:00 11-12-2005
Barbich перевод с эстонского