Рика
19:04 02-03-2006 Посоветуйте
Как перевести для Имперского Бастиона идиому "will you fuck off"?...

[изображение]

Состояние: упс...
Комментарии:
Призрак джедая
19:11 02-03-2006
"а не пошел бы ты...?"
Рика
19:14 02-03-2006
А сохранит ли это эмоциональную окраску?...
Зверь в городе
19:52 02-03-2006
Перевести я могу... (рыдает) Но это будет на коррибанском!
Tarkin
20:34 02-03-2006
Хм... ИМХО - "от@бись!". А для Бастиона... Ну, "Отвянь", наверное...
Gort
22:01 02-03-2006
В Кашиийк жывотное!
Рика
22:41 02-03-2006
Tarkin Именно что!
Foks слабО...
DMZ
06:05 03-03-2006
"Отвянь" не катит, ибо в оригинале был вопрос. Первый вариант от Призрака джедая очень близок к исходнику.

ща спросим Лингву
---LingvoUniversal (En-Ru)---
fuck off 1) слоняться, бить баклуши What have you been doing today? Oh, nothing, just fucking off. — Что ты делал сегодня? Да так, фигней страдал. Syn: arse about , arse around , fool about , fuck about , goof off , hack around , idle 2., laze , mess about , mess around , muck about , piss about 2) уходить; переставать Oh, fuck off! I'm tired of your complaints. — Пшел к черту! Достал меня своими жалобами. Syn: be off , bog off , bugger off , buzz off , clean out , clear off , clear out , get off , get out , hop off , piss off , push along , sod off
---Informal (En-Ru)---
fuck off 1) Fuck off! — Отстань, блин, от меня! Let's fuck off! — Поехали, блин I thought she'd fucked off — Я, блин, думал, что она слиняла I told them to fuck off — Я сказал, чтобы они, блин, сматывались If he comes here bothering you, tell him to fuck off — Если он придет и опять будет тебе надоедать, пошли его куда подальше We wanted to have a word with him but he'd fucked off home — Мы хотели с ним переговорить, но он слинял домой 2) She's just fucking off all the fucken time — Она, блин, все время сачкует He's just fucking off on the job — Он, блин, просто валяет на работе дурака "What have you been doing today?" "Oh, nothing, just fucking off" — "Что ты сегодня делал?" - "Да ничего. Просто членом груши околачивал" 3) He's always fucking off, he can't get a thing straight — Он всегда, блин, ошибается и никогда не делает как надо 4) His Mom had caught him fucking off in the bathroom — Его мать застала его в ванной, когда он занимался там онанизмом
---
Рика
09:08 03-03-2006
DMZ там не вопрос, а просьба Типа, ты не отвяеншь?

И по смыслу это именно "от****сь."........
Тарантул
11:48 03-03-2006
Отвалил бы ты...

И ещё куча вариантов, но не для Бастиона.
Tamarrion
16:36 07-03-2006
А почему бы не заменить вот это самое более приличным эвфемизмом отъявись? По-польски, по-моему, это значит уйди.
Тарантул
17:22 07-03-2006
Лучше по-русски. Тогда уж либо отъе**сь, либо отвали. Не надо ставить переводчика умнее писателя и читателей. Всё просто. По-русски.
Рика
18:06 07-03-2006
Фактически тема закрыта. По смысловой нагрузке это именно "отвали" - грубо, но достаточно цензурно. По консультации с филологом.
Тарантул
18:09 07-03-2006
agree