Nessy
20:04 18-05-2007 Выползли на шашлыки с полным шампурным приветом,
в то время как специально обученные люди расширяли (выносили на полметра вперед с выкладкой стены из пеноблоков) и стеклили лоджию.
(Завидуйте все! У нас теперь лоджия - 9 кв. м. А? Кто переплюнул?).
Так вот. Шашлыки. Компашка собралась пестро-лоскутная, но приятная. Вот в этой пестроте я и услышала 4 варианта ударений в слове "ШАМПУР" множественного числа, как то: шампурЫ, шампурА. шампУры, и (не смейтесь, да осмеяны будете) - шАмпуры.
Понятно, что слово французское. Понятно, что мы с 1812 года, как хотим, так и крутим ихнишние галлицизмы по полной. Но такое орфоэпическое излишество меня удивило. А вы как говорите?
Комментарии:
Nessy
20:09 18-05-2007
Был на "шАмпУрнЫх " посиделках один обожаемый мною приятель, который (на мой вопрос о правильном ударении) сказал, заломив расшитую всякими фенями беретку набекрень: А я - вообще никак не произношу! Не царское это дело - шашлыки готовить, руки в уксусе мочить. Мы аполитичны, мы искусство.
Ну, понятно, последнюю фразу он у Булгакова слямзил...
VMcS
20:21 18-05-2007
(ед.) шампУр, (мн.) шампУры, иногда шампурЫ

Только слово это не французское.
Nessy
20:22 18-05-2007
VMcS
Только слово это не французское Вах! Неужели? А чье же, а чье же?
VMcS
20:47 18-05-2007
Nessy Честно говоря, не знаю. По-французски шампур называется une broche (брош).
Nessy
21:03 18-05-2007
Пока у меня глючит Яндекс. вижу одну ссылку: Шампур пришло в русский через армянский из арамейского, сродни ивритскому 鋏鋏鋏鋏鋏 шипуд с тем же значением.
Kristian
10:13 19-05-2007
шампУр - шампурЫ
Nessy
13:01 19-05-2007
Kristian Я тоже так говорю. Но литературная норма - шампУры.
VMcS Шампур - брош...прямо украшение какое-то...мне нравится
VMcS
14:45 19-05-2007
Nessy Но литературная норма - шампУры.
Словари на Яндексе как-то обошли вниманием шампуры вообще.

Шампур - брош...прямо украшение какое-то...
Так ведь по смыслу - брош - шампур, вертел, спица, шило, заколка, брошка. Брошка, она же тоже иголкой крепится.