Перевожу рулбук. Немножко дурею. Начинаю изъясняться каким-то жутким канцелярским языком. Хочу помощи зала

))
Как бы вы перевели fighting space? Это то пространство, которое миниатюра занимает на карте. У средних, маленьких fighting space равен 1, для больших 4, для огромных 9, для АТ-АТ - дофигища.
Следующий взаимосвязанный с ним термин это threaten space. Это то пространство, до которого персонаж может дотянуться ручками и в общем случае это все примыкающие к fighting space клетки.
Я перевела второе как зона досягаемости, потому что она завязана на melee reach, но с первой я ваще без понятия.
Current mood: работаю, елки