3_62
14:56 12-01-2009
Увидел давеча в универсаме (их теперь супермаркетами нежно зовут) электрочайник "Otto Shtekker". Дададад, Отто Штеккер, именно в таком написании. Хохотал и приплясывал вокруг витрины, привлек внимание менеджеров, просто не мог не купить.

Я думаю, это великий почин в нейминге. Невозбранно прозреваю появление на рынке холодильников "Отто Шмидт", мясорубок "Отто Бисмарк", духовых шкафов "Отто Скорцени", пуховых подушек и одеял "Отто Зандер". Да, и противотараканьих мелков "Отто Куусинен", ЕВПОЧЯ.
Комментарии:
Виноед
18:52 12-01-2009
адназначна)
Та сама киянка
20:42 12-01-2009
Особенно насмешил духовой шкаф:-))
Samum
22:56 12-01-2009
по-немецки бы было Stekker - а это - не пойми по -каковски. :-)
3_62
00:40 13-01-2009
Виноед:
Значит саду цвесть!

Брусника:
Очень зря вы смеетесь над нашим духовым шкафом :)

parallax:
Даже Stecker, насколько я понимаю :)

Тут беда: в студенческие годы я посещал факультативные курсы немецкого. Молоденькая симпатичная немка успела научить нас правилам чтения и немного грамматике, а потом ушла в декрет. С тех пор я умею сносно читать по-немецки, довольно правильно транскрибировать, но с пониманием читаемого у меня туго :))