DSetta
16:42 15-01-2010 Сила судьбы. Гл.7 ч.1
"Force of Destiny" от llarian, источник здесь

Ну вот, переводчик из меня хреновый, так что - что получилось. Тапки приветствуются. Отсебятины много, особенно там, где не поняла смысла текста. Кусочек первый.

Глава 7 Разговоры

Пиетт рухнул в глубокое кожаное кресло в своих апартаментах, вытянул ноги и глубоко вздохнул. Это был очень долгий день. Откинувшись на подголовник, адмирал закрыл глаза и попытался выбросить из головы сегодняшние проблемы. Звякнул дверной звонок.
- Да, - отозвался он и приоткрыл один глаз.
Вошедший в его апартаменты Максимилиан Виерс приветственно кивнул.
- Ты выглядишь разбитым, - отметил он.
-Мххм, - Пиетт снова закрыл глаз, - будь любезен, Макс – в нижнем ящике стола бутылка коррелианского бренди.
- Так плохо? – со смешком полюбопытствовал Виерс, доставая из стола бутылку и два небольших стаканчика. – Как все прошло? – он разлил напиток в стаканы и поставил один из них перед Пиеттом, прежде чем усесться на маленький диванчик напротив своего приятеля.
- У меня не было возможности с ним поговорить. Он упал на кровать, как подкошенный и уснул быстрее, чем ты бы смог сказать «Альянс».
- Проклятие, - Виерс отхлебнул свое бренди, обжегшее ему горло. – Что он планирует, Томас?
- Не знаю. Фактически, я не думаю, что он что-то планирует. Он ведет себя так, словно ничего не изменилось, кроме того, что он сбросил доспехи, - Пиетт приоткрыл глаза ровно на то время, которое понадобилось, чтобы увидеть свой стакан, взять его и прикончить бренди одним глотком. – Он слишком занят тем, что расхаживает кругом без маски и братается с командой.
Виерс покачал головой: - Я слышу намек на горечь, Томас.
- Ситх! Макс, он… Я не знаю. Он всегда был во главе всего, а сейчас – просто скользит по течению. Честно – это меня пугает.
- Ты знаешь, возможно, ему просто нужно немного больше времени, - предположил Пиетт. – Я удивлен тем, как он воспринял все это и тем, что он делает.
Пиетт грохнул стаканом по столу: - У него нет на это времени, Макс! – рявкнул он. – Его Величество скоро узнает о том, что он выздоровел, если еще не знает этого, и что тогда? Если ты прав, и передатчики были имплантированы по приказу Императора, он прикажет нам возвращаться и убьет Лорда Вейдера, как только тот ступит на Корускант! И нас, по всей видимости, тоже!
-Ты так боишься за свою собственную жизнь?
Пиетт грубо прервал его: - Мы знаем слишком много, Макс. Император не позволит распространиться слухам о причинах состояния Лорда Вейдера. Это может подтолкнуть многие системы на сторону Альянса.
- Я понимаю, - Виерс невозмутимо долил бренди себе и Пиетту. – И что ты собираешься с этим делать?
- Следовать за Лордом Вейдером, конечно. Пусть он и не возглавляет нас в данный момент.
- А именно?
- Я проверю все исходящие сигналы связи. Нам нужно сейчас быть на шаг впереди.
Виерс считал себя другом Пиетта уже очень давно. Но насколько он мог доверять Пиетту? Был ли он искренен, когда говорил все это? Виерс решил рискнуть.
- Ты знаешь, я всегда был верен Императору. Я думал, что мы сражаемся за правое дело, - сказал он медленно. – Но теперь… Я больше не знаю… Заслуживает ли Император нашей верности?
Пиетт почувствовал, как холодная дрожь пробежала по его спине.
- Что ты говоришь, Макс…, - прошептал он.
- Я ничего не говорю, Томас. Еще – нет. Я просто думаю вслух.
- Ты думаешь об измене.
Виерс пристально взглянул на Пиетта: – Это зависит от того, кому принадлежит твоя верность, Томас - сказал он тихо, - Ты говорил, что последуешь за Лордом Вейдером. Я сделаю то же самое, и если его путь уведет его прочь из Империи… Я все еще пойду за ним. Ты тоже, или наши пути разведут нас по разные стороны борьбы?
- Как насчет команды? – Пиетт с трудом сглотнул, - у меня здесь больше четверти миллиона людей, о которых необходимо думать. Я не могу их просто оставить.
- Вы не можете решать за них, Томас, - Виерс улыбнулся, - но вы сами назвали причину. Император, вероятно, прикажет убить нас всех. Так какой у нас выбор? Позволить привести себя на бойню, как маленьких послушных нерфов или последовать за Лордом Вейдером.
- Который может привести нас туда же, - вздохнул Пиетт и помассировал виски.
- Вопрос – что мы будем делать сейчас? Мне не нравится идея сидеть, сложив руки, пока Лорд Вейдер не будет готов к тому, чтобы осознать истинное положение дел.
- Ничего, - вздохнул Пиетт. – Разве что… Насколько вы можете доверять своим людям?
- Зависит от того, что именно ты хочешь.
Пиетт подался вперед в своем кресле: - Немного шпионской работы, Макс. Как я сказал, я знаю людей, являющихся агентами СИБ на борту. Могут твои люди проследить за ними, если я дам тебе их список?
Виерс рассмеялся. Вот эта задача была ему более привычна.
- Конечно, они смогут. Что именно тебе нужно?
- Если любой из агентов попытается связаться с Корускантом… Я хочу, чтобы его остановили.
- Хм-м. Я могу предложить кое-что лучше для начала. Мои люди могут устроить несколько… диверсий. Спровоцировать одну-две драки, что даст тебе достаточно оснований, чтобы заполнить смутьянами гауптвахту. Боевой дух команды сейчас далеко не на высоте, и я уже давно ожидаю стычек среди экипажа.
- Это блестящая идея, Макс! – воскликнул Пиетт.
- Но я не могу гарантировать, что сумею их сдерживать от излишнего энтузиазма. Они точно не слишком-то любят СИБовсих крыс.
- Я не хочу получить наших крыс мертвыми. Ты же не станешь допрашивать трупы, - ухмыльнулся Пиетт, - Тем не менее, я думаю, ты подберешь…соответствующее наказание, если кто-то из твоих чересчур увлечется и сломает кому-то одну-две кости.
Двое мужчин понимающе усмехнулись друг другу.
- А что именно сказал Лорд Вейдер в конференц-зале? – полюбопытствовал Пиетт.
- Томас, прекрати. Ты же слышал его приказ. Я не стану это переводить.
- Это было на хаттезе? – Виерс кивнул, снова краснея при воспоминаниях об использованных Вейдером словечках. Некоторые были незнакомы даже ему.
- Да, и позволь заметить, это были не те слова, которые можно повторить в приличном обществе. Фактически, часть из того, что он сказал, невозможна, кхм, анатомически, а остальное заставило бы покраснеть тойдарианца.
- Надо полагать… Между прочим, а где ты выучил хаттез?
- Я вырос на Нар Шаддаа, и хаттез – мой первый язык. Но вот чего я не понимаю… Где его выучил Лорд Вейдер, чтобы говорить с таким акцентом?
- Что ты имеешь в виду, Макс?
- Он говорит как… как окраинник!
- Что? – Пиетт не мог поверить тому, что слышал. Лорд Вейдер – с Внешних Регионов? – Ты меня разыгрываешь.
Виерс покачал головой: - Я-нет. Он говорит, как песчаная крыса с Татуина. Он, случайно, не потомок какого-нибудь татуинского фермера?
- Да брось…



дальше
Комментарии:
Лисса
22:22 15-01-2010
Гм... я уже успела порядком подзабыть оригинал, чтобы метко кидать тапки, так что - с меня только цветы за продолжение перевода
DSetta
00:37 16-01-2010
мне, чайнику, любопытно - а разрешение на перевод все еще действительно? Или надо б получить?
An-ka19
08:06 16-01-2010
Нормальный перевод. А где был непонятен смысл текста?
Есть пара мелких замечаний, если надо.
DSetta
12:28 16-01-2010
Это чуть позже, т.к. я уже в дороге.
Привет Сибири!
DSetta
15:19 20-01-2010
An-Ka Не просто надо, а очень надо. Да-да-да!
Недопонятое
"I'm surprised he's handling it as well as he does."

is ready to face the truth any more than you

Hmmm. You know, it's better to be a step ahead. My men could set up a number of, say, diversions. Start a fight or two, give you an excuse to fill the brig. Crew morale is low enough, I'm expecting fights among the crew any time now."

"Which might still be the same, Max."

Там вообще по тексту... много чего.
An-ka19
17:00 20-01-2010
Я тоже переводчик любитель. Так что как любитель любителю. Если ошибаюсь, пусть поправят.

"I'm surprised he's handling it as well as he does."
Я удивлён, что он так хорошо справляется.

is ready to face the truth any more than you
готов посмотреть в лицо правде также как ты.

"Which might still be the same, Max."
Что может оказаться тем же самым (привести к тому же)

Hmmm. You know, it's better to be a step ahead. My men could set up a number of, say, diversions. Start a fight or two, give you an excuse to fill the brig. Crew morale is low enough, I'm expecting fights among the crew any time now."

Хм, знаешь, лучше быть на шаг впереди. (дальше всё нормально переведено)

"And in the meantime?"
А тем временем?

Где его выучил Лорд Вейдер, чтобы говорить с таким акцентом?
"And how in the Galaxy did he pick up that accent?"
И где в этой галактике он подцепил такой акцент?

country pumpkin
провинциал , но навеное окраиник тоже пойдёт

Что-было ещё. Смысла текста оно не меняет, но могу посмотреть.
DSetta
17:40 20-01-2010
Интересно - первоначальное впечатление от фраз на английском таким и было. Будем больше доверять инстинктам. А вот с "привести к тому же" я зависла. Спасибо.
Окраиника взяла из первых переведенных глав.
An-ka19
07:25 22-01-2010
Что-то у меня насчёт "Which might still be the same, Max" какие-то сомнеия. Может твой перевод был правильный. "which" употребляется в придаточных предложениях и когда идёт сравнение. А тут вроде как вопрос. Но если это продолжение фразы "последовать за Лордом Вейдером", тогда это может быть придаточным. Короче, надо бы у кого-нибудь ещё спросить. Я запуталась.
DSetta
09:57 22-01-2010
По смыслу текста твой вариант лучше подходит. И нравится он мне больше моего.
Гость
03:26 11-05-2010
Боже, какое чудо, я вижу этот дивный фик на русском. Спасибо Вам, DSetta.
Nefer-Ra
00:22 27-05-2010
Я не выдержала, прочла в оригинале. Мда... Вейдеру по голове в начале текста явно прилетело слишком сильно. А Пиетта жалко - вечно ему за начальство амбразуру затыкать
An-ka19
04:30 31-05-2010
DSetta, ты будешь дашье-то переводить?
DSetta
06:03 31-05-2010
Не знаю, по наличию времени (и настроения). Вообще, думала добить-таки 9 главу, а остальное хоть прочитать, чтоб решить...
Nefer-Ra
14:53 31-05-2010
DSetta, там еще масса смешных моментов, но идиотизма тоже с избытком
К сожалению, автор намертво привязывается к канону, заставляя произносить уже известные слова других персонажей. Плюс Эндорскую битву там до сих пор не дожевали.