TIE-fighter
13:06 26-05-2010 Иван Ильин
http://imwerden.de/cat/modules.php?...howbook&pid=370

ВНИМАНИЕ! Тескт написан по дореволюционным правилам русского языка. Перевести - значит убить в нём всякий смысл. Понимается легко, но для этого его надо читать, а не закрывать, едва увидев незнакомые буквы.

Самочувствие а завтра в институт...
Комментарии:
An-ka19
13:52 26-05-2010
Хорошая статья, спасибо.
Это тогда ещё букву ё не ввели. С буквой ё путаницы поменьше вроде, но язык всё равно сделали безОбраным, упразднив старые буквы и их смысловое значение.
Видала у меня в дневнике защитника "новорусских" слов? О как. Так мы лет через 50 все будем спикать по английски и грамматику тоже до их уровня сведём. Красота!
TIE-fighter
14:01 26-05-2010
Не за что
Букву "ё" до конца не ввели по сию пору. Многие издания ей пренебрегают за милую душу...
Кэм? Угу. И согласна с BlackDrago. Ну, говорят некоторые и не такие слова - и пусть говорят дальше. Что, а давайте матершину легализуем? Употребляется же! И широко, к сожалению... А "официальных" изданий - где они? У нас почему-то всё, что напечатано, имеет право претендовать на "официальность". Свободомыслие - это хорошо, но не до такой же степени! (с) Институт государственности вообще канул куда-то...
Почему у меня такое чувство, что нас обокрали как только сумели - и теперь мы ещё должны за жалкие подачки "спасибо" говорить?! Может, потому что так оно и есть?
An-ka19
14:14 26-05-2010
Может, потому что так оно и есть?
Так оно и есть, ага.

Западная культура на нас влияет. Когда мы будем на них влиять? Когда мы начнём себя уважать? Вот в чём вопрос.

А буква ё нам не родная вот и выпадает постоянно.