katalina
22:33 19-01-2011 Он-лайн переводчики рулят))
По наводке Маккуро Куроске перевела гуглом фразу "два веселых гуся" на венгерский)) Кажется, фантазия гугла ничем не ограничена)) Перевод звучит так: Két meleg libamáj - "две теплых гусиных печени")))) Это, конечно, не так весело, как на немецкий, но зато совершенно непонятно, откуда тут взялась печень))

Состояние: веселое
Комментарии:
Solveig
23:13 19-01-2011
а как на немецком?)
katalina
23:38 19-01-2011
Solveig

А ты проверь))
Solveig
23:39 19-01-2011
katalina
да я проверю без проблем, но как пойму, что он мне перевел? я ж немецкий не знаю)
katalina
23:44 19-01-2011
Solveig

Так и я не знаю) Там знание немецкого не требуется)
Solveig
23:49 19-01-2011
katalina

ооооооооооо
katalina
23:50 19-01-2011
Solveig

Agent007
23:54 19-01-2011
О боже! )))
(это я попробовала с немецким ). За что они так бедных гусей? )))))))
katalina
00:07 20-01-2011
Agent007

Да, нехорошо))) Впрочем, в венгерском варианте от бедных гусей вообще только печень оставили - это ж еще хуже, по-моему))
Basilews
00:09 20-01-2011
Добрый какой переводчик.
katalina
00:10 20-01-2011
Basilews

Ага)))
Agent007
12:34 20-01-2011
katalina
В Венгрии, видимо, к гусям сугубо кулинарно-гастрономический подход
katalina
13:37 20-01-2011
Agent007

Это абсолютно верно))