Спасибо девочкам за наводку.
Искала в обычных и инет-магах, электронных библиотеках - ноль.
Только когда в одном разговоре пожаловалась на неслыханный дефицит книжки, ктр издали всего лишь пять лет назад, надо мной смилостивились и кинули электронную версию.
Книжка и правда оказалась потрясающей. Благодаря ей я даже забыла про ремонт.
Практически в каждом предложении - эффект стерео за счет метких определений и метафор. Так и видишь наяву мать-поэтессу, существующую в своем пространстве, где нет места дочери, и девочку, как мокрый лист, прилипающую к каждому, кто проявил к ней доброту.
Люди просто хотят быть любимыми. А слова? Что - слова? Они точные и конкретные - стул, глаз, камень, - но когда начинаешь говорить о чувствах, они становятся слишком застывшими, недостаточно гибкими. Они называют только одно, а не другое вместе с ним, они не могут показать все оттенки. В каждом определении что-нибудь упущено.
=
Сначала я смотрела фильм, а потом читала книгу.
После книги задумалась. Не люблю сравнивать книги и их экранизации. Но я привыкла исходить из принципа разности героев, и удивилась, почему на роли героинь, которые в книге отличались как небо и земля (красивая и безжалостная "дочь викингов" Ингрид; Старр с пышными формами стриптизерши; хрупкая, как Одри Хепберн, Клэр), взяли внешне похожих актрис - Мишель Пфайфер (Ингрид), Рене Зелвегер (Клэр), Робин Райт Пенн (Старр). Вместо галереи разноплановых героинь вышел легион поджарых блондинок. (если судить чисто внешне)
Если книгу переиздадут - обязательно куплю.