В лифт с нами зашла немка с 15го этажа. Она достаточно четко говорит по-русски, но, когда я привычно спросил этаж, сказала, что не понимает. Перевел для нее несколько фраз Маши - вроде поняла. Как-то очень наглядно стала ясна польза от общения с носителями языка, которые не дадут расслабиться и перейти на родную речь - не поймут.
Тем не менее, поездки заграницу какие-либо мне станут интересны после того, как я более-менее сносно смогу разговаривать на отвлеченные темы. Т.е. нужен определенный словарный запас из общей лексики. И не менее важным является умение понимать чужую речь. Год назад, в BMG, у меня получилось общаться с голландцем, но достаточно топорно. Некоторые фразы мне переводила его коллега-русская, которая, в свою очередь, чудесно буднично общалась с ним..а вот о чем, я не знаю. В основном мы друг друга понимали, но в пределах одной темы. Зато когда его знакомый айтишник начал тараторить в трубку, я потерялся весь и совсем. Может, фильмы в оригинале дадут мне возможность несколько улучшить понимание английской речи.