Basilews
16:24 13-08-2011
Читаю на английской википедии историю их перевода "Ответа запорожцев турецкому султану". Да, тяжело пришлось ребятам.

Some fragments are uncertain; in particular the phrase “распройоб твою мать” which I lamely rendered “screw your mother”, although I think the original meaning is different and more violent. I am also unsure if “и нашого хуя крюк” which I rendered as “a bend in the dick”, and “коли голою сракою їжака не вб'єш” which I rendered “who cannot stick a pin into a bare ass” are correct.

И т.д. Умели в те времена.