Time-searcher
12:14 07-11-2011
Вроде, не отмечал раньше такую закономерность:

have - hand (хвать - хваталка)
save - sound, sand (спасти - спасён, песок; по Фасмеру, пасти и песок сближаются; сюда же осадок, сода)
lay - land (простирать - страна)
wave - vand (water, Danish; волна - вода)
grave/gray - ground (могила/серый - земля)... gray, ground/grund не имеют когнатов за пределами германской группы языков, согласно OED:

grave (n.)
O.E. græf "grave, ditch, cave," from P.Gmc. *graban (cf. O.S. graf, O.Fris. gref, O.H.G. grab "grave, tomb;" O.N. gröf "cave," Goth. graba "ditch"), from PIE base *ghrebh- "to dig, to scratch, to scrape" (cf. O.C.S. grobu "grave, tomb"); related to grafan "to dig" (see grave (v.)).

gray (adj.)
O.E. græg (Mercian grei), from P.Gmc. *grisja- "gray" (cf. O.N. grar, O.Fris. gre, M.Du. gra, Du. graw, O.H.G. grao, Ger. grau), with no certain cognates outside Germanic. French gris, Sp. gris, It. grigio, M.L. griseus are Germanic loan-words.

ground (n.)
O.E. grund "bottom, foundation, ground, surface of the earth," especially "bottom of the sea" (a sense preserved in run aground), from P.Gmc. *grundus, which seems to have meant "deep place" (cf. O.Fris., O.S., Dan., Swed. grund, Du. grond, O.H.G. grunt, Ger. Grund "ground, soil, bottom;" O.N. grunn "a shallow place," grund "field, plain," grunnr "bottom"). No known cognates outside Germanic.


На самом деле, роднёй является ГРУДА, ГРУЗ, ГРЯЗЬ.

груда
укр., блр. груда, болг. груда "глыба", сербохорв. гру̏да, гру̏два – то же, словен. gruda, чеш. hrouda, слвц. hruda, польск. gruda.
Родственно лтш. graûds "зерно", graužu, graudu, graust "громыхать, греметь", лит. graudùs "рыхлый, мягкий, трогательный", grūdžiu, grústi "толочь", grū́das "зерно", собир. grūdijà, далее, др.-исл. grautr, д.-в.-н. gruʒʒi, нов.-в.-н. Grütze "крупа, каша", др.-исл. griot "камни", д.-в.-н. grioʒ, нов.-в.-н. Gries "крупный песок", кимр. gro – то же; см. Цупица, GG 176; Бернекер 1, 357; И. Шмидт, Verw. 38; Траутман, BSW 99; Мейе, Et. 253; Розвадовский, Mat. i Pr. 2, 347 и сл.; М. – Э. 1, 639; Торп 145.

груз
род. п. груза, укр. грузь ж. "густая грязь", польск. grąz, род. п. gręzu "глубокая, топкая грязь". Сюда же грузить, ст.-слав. (по-)грѫзити, сербохорв., чак. gruzȉt, словен. groziti, польск. grązic';.
Связано чередованием с грязь, грязнуть. Ср. лит. gramzdaũ, gramzdyti "погружать", gramzdùs "глубоко вязнущий, погружающийся"; см. Бернекер 1, 356 и сл.; Траутман, BSW 97 и сл.; М. – Э. 1, 655.

грязнуть
укр. грязнути, ст.-слав. погрѩзнѫ,-грѩзнѫти γεμίζομαι, сербохорв. гре̏зне̑м, гре̏знути, словен. grêznem, grézniti, др.-чеш. hřaznu, uhřaznuti, слвц. hriaznut', польск. grzęznę, grzęznąc', в.-луж. hrěznyc', н.-луж. grěznus'. Связано чередованием с груз, грузить.
Родственно лит. grimstù, grimzdaũ, grim̃sti "вязнуть", лтш. grimt, grimstu – то же, grèmdêt "погружать", алб. kreth, страд. kredhem, aop. ukrodha "ныряю в воду", гот. qrammiÞa "влажность", лат. grāmiae "гной в глазу"; см. Бернекер 1, 350; Траутман, BSW 97 и сл.; Г. Майер, Alb. Wb. 204; Педерсен, IF 26, 293; Маценауэр, LF 7, 202; М. – Э. 1, 655 и 648. Возм., необходимо отделить алб. слово; см. Вальде – Гофм. 1, 617; Агрель, Zwei Beitr. 71 и сл.


Я думаю, что ГРОМАДА тоже могла бы пристроиться:

громада

I. "большая масса, множество", укр. громада "община", блр. грамада, сербск.-цслав. грамада ὕλη, болг. грамада, гръмада, сербохорв. грама̀да, словен. gramada, grmada, чеш., слвц. hromada, польск. gromada, в.-луж. hromada, н.-луж. gromada.

Родственно лит. grãmatas "куча", gramantas "ком", др.-инд. grāmas "толпа, деревня, община", осет. ærɣom "ноша, кладь" (с вторичным æ и метатезой gr > rɣ; см. Вс. Миллер, IF 21, 323 и сл.; Розвадовский, RS 1, 275); лат. gremium "лоно, недра, горсть", д.-в.-н. krimman "давить", др.-англ. crammian "набивать, наполнять", также лит. grùmalas "ком земли", grum̃stas – то же, grùmdau, grùmdyti "месить"; см. Буга, Aist. Stud. 1, 175; РФВ 67, 239; Траутман, BSW 94; GGA, 1911, стр. 254; Цупица, GG 149; Лиден, Stud. 15; Перссон 98 и сл.; Бернекер 1, 345; Брюкнер 158; KZ 45, 53; 48, 213 и сл.; Френкель, IF 53, 53. Совершенно неприемлема попытка Коштиала (AfslPh 37, 398), возводящего слав. слова к венец. grumada, фриульск. grumada "куча", grumare "наваливать", лат. grūmus "куча, ком". Ром. формы на d заимств. из слав. Относительно образования громада ср. Френкель, ZfslPh 20, 54; Шпехт 232.


Может, стоит поинтересоваться связями с ГРОБ, ГРЕСТИ, родственными GRAVE, TO GRAVE:
гроб
род. п. гроба, укр. гроб, род. п. гробу, ст.-слав. гробъ τάφος (Супр.), болг. гроб, сербохорв. гро̏б, род. п. гро̀ба, словен. gròb, род. п. groba, чеш., слвц. hrob, польск. grob, род. п. grobu.
Родственно д.-в.-н. grab "могила", гот. graba – то же. Другая ступень чередования: гребу, далее, гот. groba "яма", д.-в.-н. gruoba и т. д. Лит. grãbas заимств. из слав.; см. Буга, "Švietimo darbas", 1921, No 11 – 12, стр. 65; Траутман, BSW 96; Бернекер 1, 353; Торп 141.