Time-searcher
02:49 16-11-2011 про олово и т.п.
После того, как про медь (возможно, и про железо) стало ясно, что это исконно славянские слова, свидетельствующие о самостоятельно развитой металлургии у жителей североевропейских лесов в медном веке, я решил проверить, как обстоят дела с русскими названиями других металлов - каково их происхождение?

Вот статья Фасмера про олово:
о́лово
оловя́нный, прилаг., укр. о́лово "свинец", блр. во́лово, др.-русск., ст.-слав. олово μόλυβδος (Супр.), болг. оло́во, сербохорв. о̏лово, о̏д олова, словен. оlо̑v, ólovo (Долобко, ZfslPh 3, 131), чеш., слвц. оlоvо, польск. oɫów, в.-луж. wоɫоj, н.-луж. wóɫoj.
Родственно лит. álvas "свинец" (Даукша), лтш. аl̂vа, al̂vs "олово", др.-прусск. alwis "свинец" (но лит., вост., ãlavas заимств. из слав.; см. Буга, ИОРЯС 17, 1, 4). Далее сближают с названиями цветов: д.-в.-н. ёlо "желтый", лат. albus "белый", греч. ἀλφός; см. Траутман, ВSW 7; М.–Э. 1, 69; Фортунатов, AfslPh 4, 580; Перссон 300; Уленбек, РВВ 22, 536 и сл.; Лиден, Stud. 94. Весьма сомнительна мысль о заимствовании из того же источника, откуда греч. μόλυβδος "свинец", родосск. βόλιμος, вопреки Микколе (Ваlt. u. Slav. 41); см. Лиден, там же. Греч. слова вместе с лат. plumbum возводятся к средиземноморскому слову; см. Буазак 644; Сольмсен, Beitr. I, 59 и сл.; Гофман, Gr. Wb. 205.


Что бросается в глаза: словами, родственными олову, балты называли и свинец - раз; эти слова сближаются Фасмером с древневерхненемецким, латинским и греческим словами, обозначающими цвета (жёлтый и белый).

Начнём со второго обстоятельства. Олово ни у германцев, ни у латинов, ни у греков не называлось словом, родственным этим цветам: сравните stannum и albus в латинском. Спрашивается, зачем, пусть и белый, металл славянам называть латинским наименованием этого цвета? Ну назвали бы "белком" каким-нибудь, а то взяли, нашли латинское "albus" и исказили его до "олово" - вы в это верите?

Дальше - о первом обстоятельстве. Уж что-что, а свинец назвать белым можно только с похмела, даже если допустить, что балты-таки докопались до латинского "albus", отвергнув собственное "baltas" - "белый".

Со мной кое-кто согласен:
В средние века олово иногда считали видоизменением свинца и называли белым (Plumbum album) или блестящим (Plumbum candidum) свинцом в отличие от обыкновенного черного свинца (Plumbum nigrum). Немецкое Zinn (англ. Tin, франц. Etain) происходит от древнегерманского zein - палочка или пластинка. Что касается русского "олово" и созвучных с ним литовским "alwas" и прусским "alwis", то представители индогерманской теории происхождения языков полагают, что эти названия произошли от латинского album, фигурирующего в названии олова Plumbum album, подобно тому как слово Cuprum произошло от Aes cyprium. Такое словообразование весьма недостоверно. По нашему мнению, слово олово или олов (польское olow - свинец) имеет функциональное происхождение. У древних славян существовал хмельной напиток из ячменя и жита, называющийся оловина или ол. Поскольку еще у римлян сосуды для хранения и созревания вина делались из свинца, можно предположить, что оловом называли материал (свинец) для изготовления сосудов, предназначенных для хранения оловины; слово олово стоит также в связи с названием другого жидкого тела - масла (oleum).

Но и предложенное "функциональное" объяснение меня не устраивает. Как будто в свинцовых сосудах хранили только оловину, а оловину хранили только в свинцовых сосудах. Куда же ведёт меня моя мысль?
Ключевое слово для оловины, олеума и олова - "жидкое", то есть "наливающееся". Олово и свинец - легкоплавкие металлы, они плавятся - начинают литься - при нагреве до температуры ниже, чем у пламени костра. "Олово", "облой", "слой", "оливка" - термины, родственные слову "лить". Как "слово" - от "слыть", "пловец" - от "плыть", так и "олово" - от "лить". Подозреваю, что и слово "плавкий" могло иметь полногласие "половкий" - родственное с "поливать", то есть из той же серии. Впрочем, это подозрение особого значения уже и не имеет. Добавим ещё до кучи слово ЛАВА - расплав, текущий во время извержений вулканов - хотя Фасмер считает это слово итальянским.

Про бронзу и мышьяк (который шёл и в бронзу тоже), согласен, что первое - от персов, второе - славянское (хоть от "муж", хоть от "мышь"):
бро́нза
заимств. через нем. Bronze или прямо из франц. bronze, которое связывали с названием города Brundisium, где, по сообщениям Плиния, были знаменитые мастерские по изготовлению бронзы; см. Преобр. 1, 46; Фальк – Торп 105; Ельквист 101; иначе – Клюге-Гётце 78; Майер-Любке 97; Локоч 132 и сл., которые считают источником перс. birinǰ "медь".


мышья́к
производное от мышь, первонач. – "мышиный яд"; см. Мi. ЕW 208; Преобр. I, 577; Шрадер–Неринг I, 58. Невероятно преобразование незасвидетельствованного *мужьякъ, которое якобы калькирует греч. ἀρσενικόν "мышьяк" : ἄρσην "мужской" (мышьяк получил это название из-за своей силы), вопреки Брандту (РФВ 23, 86 и сл.). Ср. мышья́к – название растения "Vicia сrасса" (Барсов, Причит.), а также мы́ший, мыши́ный горо́х – то же.