Time-searcher
10:32 18-02-2012 Священная Испания
Изложено в http://www.proza.ru/2012/11/04/1096
Чтобы не забыть.
sav- по-авестийски "спасать"
а spenta- - "святой, спаситель"

Во-первых, минимальное расстояние до англ. save "спасать".
Во-вторых, раз уж spenta- = святой, то англ. spark "искра" = сверкающая. Нашлась родственная связь. Фасмер: "сверкать, -аю I (в обычном знач.). Неясно". Online Etymology Dictionary: "cf. M.L.G. sparke, M.Du. spranke, not found in other Gmc. languages - тоже проблемы с этимологией".
В-третьих, spanyah- - "святее" (spanah- «святость»), не отсюда ли неведомая этимология Испании? "E-" латины добавляли в начало многих слов, например, "M.L. esmaraldus, from L. smaragdus".
В-четвёртых, если переход "sv-" -> "sp-" характерен для иранских языков (Авеста), то как сюда затесалась английская "spark"? Продолжаем думать, что предки англичан - родственники авестийцев.