Англ.
kill "бить,
колотить" - не имеет этимологии в онлайновом этимологическом словаре (ОЭС, OED) англичан.
Укр.
кiл - "
кол", "
колоть" имело одним из значений "убивать".
Англ.
kick "лягать" - не имеет этимологии в ОЭС (OED).
Укр.
кiкати "лягать" - не имеет этимологии в украинском этимологическом словаре. "
Кокнуть"
Англ.
black "чёрный" - имеет этимологию "обгорелый", далее - "сияющий".
Укр.
блак "смола", не имеет этимологии в украинском этимологическом словаре, предполагают связь с нижненемецким
blak "копоть".
Укр.
блакить "синий цвет" украинский этимологический словарь полагает польским заимствованием, далее, возможно, от средневерхненемецкого
blancheit "стальной блеск" и реконструкции *blank "блестеть".
Кстати, слова блестеть и сверкать у Фасмера очень невнятно описаны, особо сверкать. Мне кажется, что сверкать связано со sparkle, как святой со spenta- (авест.).
Восточные славяне называли души предков
дедами, но только белорусы в своих традициях сохранили это название. У латышей аналогичное название «vecis» (старички):
http://shh.neolain.lv/seminar14/infantevalmanax.htm.
Во время белорусского обряда хозяин трижды обносил зажжённую лучину вокруг стола, совершая магическое окуривание: эта часть ритуала совпадает с карпатским обычаем «жечь деда», т. е. греть покойника:
http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_...%95%D0%94%D0%AB
beat -
бат "дубинка", бить
bleat -
блеять
big (изначально "могущественный") -
бiг "бог"
bill "клюв, кривой меч" -
бiль "боль" (OED говорит, что "bill" родственно "бить")
bean (Ger.
Bohne) -
бiб "боб"
boat (англосакс.
bat) -
бат "лодка-однодеревка"
chin "подбородок",
Kinn "подбородок" -
кiн-ець "кон-ец"
(кстати:
- по таджикски -
чона, по-турецки -
çene;
- по-исландски и шведски -
haka, по-норвежски -
hake, по-датски -
hage, а по-татарски -
ияк, по-казахски -
иек;
- по-ирландски - smig? (Ir
smech `Kinn'), по-албански -
mjekër, Latin:
maxilla, Lithuanian:
smakr̀a-s `Kinn', Lettish:
smakrs, smakre, smakris, smakars `Kinn, Gaumen', Armenian: maurukh, mōrukh `Bart' -
chin не входит в ИЕ этимологии у С.Старостина!)
dead "покойный" -
дiд "дед, душа предка" (см выше источник)
deal -
дiло "
дело" (со
деял)
kick "бить ногой" -
кiк-ати "бить ногой"
kill "колотить" -
кiл "кол"
kitt-en "кот-ёнок" (см. ткж араб.
кыт, qit "кот") -
кiт "кот"
lead"свинец" - к
ладь
leaf (др.-сакс.
lof) - лист (
лепесток)
lean "к
лониться, прис
лониться" -
лоно
meadow -
мёд
mean - значить, иметь в виду (
мнить, по
мянуть)
meat - мясо (
мять)
neat - опрятный (в
нятный?)
night -
нiч "ночь"
pit "яма, лужа" -
пiт "пот" (?)
gin "начинать", афет. форма -
гiн "гон"
read - читать (
рядить?)
rid "чистить, избавляться" -
рiд "род" - род-ить "избавиться от бремени"
read -
рядити "рядить"
seat - сиденье (село,
сеять?)
swift "быстрый", ge-
schwind-en "быстрый" -
швiд-кий "быстрый"
till "до столько" -
тiльки "толь-ко, с-толь-ко"
weak - вяк?
wed -
веду (под венец)
well - βελτίων, βέλτερος, βέλτατος, βέλτιστος "лучше, лучший", ср. "
велико-лепно", "
вельми"(?)
wheat - пшеница (
цветок,
светлый)
will - воля -
бiльший, вiл "вол"
win "победить" -
вiйна "война", другая ступень чередования к "воин": в ст.-слав. по
винѫти "покорить" (Фасмер); польск.
wina "вина".
with (изначально "против") -
без (см. ткж персидск.
bi "без")
wool -
вовна "
вОлна, шерсть"
Попутно нашёл интересное подобие: "мир" по-литовски - pasaulis, from pa- "under" + saule "sun". А по-китайски "мир" был Тянься 天下 ("Поднебесная"), потом значение сузилось до "Китай".
Фасмер о "боли":
Родственно д.-в.-н. balo "пагуба, зло", др.-исл. bǫl,
др.-англ. bealu, гот. balwawesei "злость", balwjan "мучить"; см. И. Шмидт, КZ 32, 342; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 17; Смешек, Mat. i Р. 4, 393 и сл.; Младенов 40; Торп 268 и сл.; против см. Бернекер 1, 71 и сл. Отнюдь не заимств. из герм., вопреки Хирту, РВВ 23, 331.
Неубедительна попытка Вайана (RES 22, 40) связать bolěti с bolьjь (см. бо́лее, большо́й).
Последнее выделение интересно тем, что нем.
sehr "очень" иногда сравнивают с нем. словом со значением "боль", приводя кальку
"больно умный" = "очень умный". Однако есть ещё и "
сильно умный"