Basilews
21:56 15-04-2013
Imp, прозвище Тириона Ланнистера, в переводе - Куць. Аплодирую, мэм.
Комментарии:
Gilad
13:47 16-04-2013
В тему:

Дунк і Яйк
Пісня льоду та вогню [uk] | Дунк і Яйк
1. Заплотний лицар [The Hedge Knight uk] 413K (пер. Бродовий) (читать) (скачать) (купить)
2. Служивий мечник [The Sworn Sword uk] 432K (пер. Бродовий) (читать) (скачать) (купить)
3. Таємничий лицар [The Mystery Knight
Basilews
13:51 16-04-2013
эти так и остались непрочитанными, надо бы таки ознакомиться.
Gilad
15:08 16-04-2013
Да в комиксах прочти
Меня умиляет Яйк. Учитывая что в оригинале его имя (Egg) образовано как уменьшительное от "Эйегон"
Basilews
15:23 16-04-2013
...Щось я ніколи не чув про принца Яйка.
— Та ж насправді мене звати Аегоном. Але братик Аемон, бува, дражнив Яєгоном, як я зовсім малий був.


Короче, братик дразнил.
Но это какой-то другой переводчик, скорее всего фанат. Печатную "Игру престолов" тётка переводила.