Tajutka
00:56 09-11-2013 Языки
Товарищи поуехавшие, а расскажите, как вы справлялись с мыслью о том, что ваш ребенок будет говорить на иностранном языке лучше, чем на родном? То, что это неизбежно, естесственно и всякое такое, я понимаю. Но всё равно ощущение-то странное...

UPD: А "поуехавшие" беглым взглядом читается очень неприлично
Комментарии:
pauluss
01:38 09-11-2013
Никак не справляюсь, она меня не беспокоит.
Иностранный ничем не хуже родного. Тем более родной никто не запрещает. Ну будет он не так хорошо знать граматику, да не изучит в школе идею истории о старушке и Раскольникове, ну и что.
Ромашка
05:13 09-11-2013
Главное, чтобы родной язык остался хотя бы вторым со мной дети говорят на нем - и ладно, а как они с кем-то другим говорят - их дело. Кроме того они помогают грамотно мысль изложить на том же английском, или научат, как правильно чего произносится и пр.
Штучка
12:53 09-11-2013
Я вижу много примеров, где дети абсолютно двуязычны, включая грамматику. Всё зависит от силы желания родителей передать им родной язык.
pantherra
16:34 09-11-2013
Главное, чтобы ребёнок читал. Меня этому научила мама двоих уже выросших в Америке детей, прекрасно говорящих на чистом и правильном русском. Потому что если только говорить с ребёнком по-русски, то язык так и останется на уровне кухни.
Basilicum
23:19 09-11-2013
Нормально отношусь, пусть говорят так, как им удобно.) Будет им удобнее на иврите или на английском - на здоровье, разговорный русский останется в любом случае.
Я позавчера, переключая каналы, наткнулась на "Пусть говорят" и долго смеялась, потому что у моих детей русский получше и побогаче половины пришедших туда (спасибо свекрови). Но у них пока русский основной, а не иврит.
Scorpio
20:41 10-11-2013
Детей у меня пока нет, а если будут, то знаю, что от этого не убежать. Может буду отправлять на лето их в Украину чтоб язык они учили.
pantherra
22:12 10-11-2013
Кстати, у нас друзья на лето отправляют, а так вообще не напрягаются с русским языком. Ребёнок по-русски говорит ужаснейше. По-моему, лучше бы вообще не говорил. Я заметила в семьях такую фишку: как только родители переходят с ребёнком на английский и "понимают" когда тот несёт им по-английски- всё. Русский потерян, это просто вопрос времени когда язык будет похоронен. Мои полностью двуязычны и мне очень важно, чтобы у них были оба языка в хорошей форме, хотя да, конечно английский будет потом доминировать, я думаю. Мои на домашнем образовании и мы живём не в России, поэтому основной упор делается на предметы, к которым вся литература по-английски. И даже такие вещи, как "это-прилагательное, а это-предлог" я не буду учить со старшим по-английски, а потом ещё и по-русски. Или историю- там все книги на английском, переводить - очуметь можно. География тоже проблематична- дитё, чей русский сейчас великолепен, знает названия всех европейских государств, реки всякие, столицы, горы и т.д.- на английском. Потому что на каждое название выдавать дитю русский эквивалент- какое-то издевательство над ним, по-моему. Будет читать легко и свободно сам, многое узнает из книг.
Princessen
02:24 11-11-2013
Я эту тему у себя в уютненьком обсуждала. Увы, нельзя делать из своих детей второе поколение мигрантов, поэтому нужно смириться с тем, что второй язык будет хромать.
Я потихоньку привыкаю к этой мысли...
Tajutka
02:49 11-11-2013
pauluss Никак не справляюсь, она меня не беспокоит. - вот это просветленность У меня пока на эту тему в голове сумбур. И попытки разобраться с тем, что есть родной язык и какова его ценность.

Ромашка Главное, чтобы родной язык остался хотя бы вторым со мной дети говорят на нем - и ладно, а как они с кем-то другим говорят - их дело. Кроме того они помогают грамотно мысль изложить на том же английском, или научат, как правильно чего произносится и пр. - да, то, что русским/украинским нужно заниматься активно, чтобы не потерять их живя в другой стране, это я знаю. Во многом благодаря Джорналсам Но сейчас я пытаюсь понять, как это, когда ребенку ближе не тот язык, что родителям. Ну вроде как проблемы отцов и детей, разные интересы, разные взгляды и всякое такое, что начинается обычно ближе к подростковому возрасту, а тут проявится гораздо раньше

Штучка Я вижу много примеров, где дети абсолютно двуязычны, включая грамматику. Всё зависит от силы желания родителей передать им родной язык. - если прямо "абсолютно двуязычны", то я такие примеры знаю там, где человек не просто разговаривал дома на одном языке, а вне дома на другом, а там, где общение было в достаточном количестве и на том, и на другом языке и дома, и вне его. То есть общество само по себе смешанное. Если пользование языком разделится на "семья" и "всё остальное", то у "всего остального" будет явное преимущество. Вот с отношением к этому пытаюсь сейчас определиться А вообще, всё дело, наверное, в том, что я сама пока еще не сжилась с новым языком. Вот и дистанциируюсь от него.

pantherra Главное, чтобы ребёнок читал. Меня этому научила мама двоих уже выросших в Америке детей, прекрасно говорящих на чистом и правильном русском. Потому что если только говорить с ребёнком по-русски, то язык так и останется на уровне кухни. - ага, про это я тоже слышала. Так что работаем в нужном направлении В идеале было бы классно, чтобы у ребенка свободных языков было побольше, раз уж у него есть шанс учить их у носителей языка

И даже такие вещи, как "это-прилагательное, а это-предлог" я не буду учить со старшим по-английски, а потом ещё и по-русски. Или историю- там все книги на английском, переводить - очуметь можно. География тоже проблематична- дитё, чей русский сейчас великолепен, знает названия всех европейских государств, реки всякие, столицы, горы и т.д.- на английском. Потому что на каждое название выдавать дитю русский эквивалент- какое-то издевательство над ним, по-моему. Будет читать легко и свободно сам, многое узнает из книг. - это мне напомнило, как я учила высшую математику на украинском, после того, как всю школу училась на русском. Преподаватель была замечательная, предмет - по жизни мой самый любимый В общем, после второго курса я поняла, что предмет я знаю, но массу терминов не могу сказать по-русски Выучила по-украински и так они в голове и остались

Scorpio Детей у меня пока нет, а если будут, то знаю, что от этого не убежать. - я тоже вроде знаю, но в голове это пока не улеглось
Ромашка
02:57 11-11-2013
Tajutka интересы,взгляды и всякое такое не зависят от языка) люди живущие на разных материках, в разных государствах и говорящие на разных языках запросто могут иметь общие интересы, взгляды и всякое такое тоже
Tajutka
03:03 11-11-2013
Ромашка интересы,взгляды и всякое такое не зависят от языка) - ну да, это стандартные проблемы между родителями и детьми, которые по-любому всплывут в определенном возрасте (до чего они там "доплывут" дальше, это уже другая тема ). Но до этого возраста еще есть время. А тут вдруг оказывается, что похожая проблема "как это так, мой ребенок и не такой, как я?" вдруг появится раньше. Кошмаррр!
Ромашка
03:06 11-11-2013
Tajutka Так твой ребенок не такой как ты с самого рождения)))) у меня вот есть знакомый американец, он знает 5 языков) а его родители - один. Какая разница? С родителями он говорит на их языке)
Tajutka
03:09 11-11-2013
Ромашка Так твой ребенок не такой как ты с самого рождения)))) у меня вот есть знакомый американец, он знает 5 языков) а его родители - один. Какая разница? С родителями он говорит на их языке) - я не знаю, какая разница Вот, слушаю вас и пытаюсь разобраться что там внутри у меня происходит
Basilicum
03:15 11-11-2013
Tajutka А ты иди от противного: почему тебя пугает то, что твой ребенок может говорить с тобой на разных языках, тебе кажется, что вы будете хуже понимать друг друга? Ребенок не может обладать тем же набором знаний, что и ты - у всех свой путь. Чем тебе помешает то, что ты, например, знаешь физику, а твой ребенок - нет, а вместо этого стала танцовщицей? Да, может быть это не то, о чем ты мечтала, но станет ли она от этого менее счастливой? По-моему , так и с языком. У нас есть какие-то свои представления, которые мы считаем истинными и пытаемся запихнуть детей в наши рамки, а лучшее - враг хорошего).
Ромашка
03:21 11-11-2013
Basilicum Я своим детям не разрешаю говорить со мной "на разных языках" ) я на других не понимаю, так что со мной только по-русски) и писать мне на нем же)
Tajutka
03:27 11-11-2013
Basilicum А ты иди от противного: почему тебя пугает то, что твой ребенок может говорить с тобой на разных языках, - я тут в процессе ответа на комментарии начала мысль думать и сейчас она мне кажется наиболее близкой к ответу. Я сама пока немецкий плохо знаю. И поэтому всё, что с ним связано, для меня потенциальный источник сложностей. Соответственно, сильное место у ребенко, слабое у меня - подспудный конфликт. В общем, срочно надо учить немецкий Пытаюсь ту же ситуацию представить в чешских декорациях и языковой вопрос не такой сложный. А там-то я языком неплохо владею и "чувствую" его
Tajutka
03:29 11-11-2013
Ромашка Я своим детям не разрешаю говорить со мной "на разных языках" ) я на других не понимаю, так что со мной только по-русски) и писать мне на нем же) - я твой метод "не понимаю" помню Но у меня он не пройдет. Потому что я не могу сказать ребенку, что не понимаю язык, на котором только что разговаривала при ней с какой-то посторонней тётей Так что придется изобретать какой-то свой метод
Ромашка
03:32 11-11-2013
Tajutka В присутствии своих детей я спокойно говорю по-английски с той же Джоан и другими, да и на работе. А вот их не понимаю! Я дома и не хочу напрягаться) хотя опять же в из присутствии сморю американские фильмы или итальянские с английскими субтитрами.
Одно другого не касается: в школе это desk, а дома - стол и никак иначе)
Basilicum
03:41 11-11-2013
Ромашка: я имею ввиду не когда ребенок с мамой говорит день на русском, день на английском, или на их смеси, а когда в принципе они говорят на разных языках, мама предпочитает русский, а ребенок английский. Друг с другом они могут говорить хоть на китайском, если им удобно, но для общения с окружающей средой предпочитают разные языки. (т.е. по всей вероятности друг с другом они говорят на русском, а круг общения и язык не друг с другом у них разный).
(У меня на работе есть сотрудник : его дочка на каком-то этапе отказалась говорить на русском и перешла на иврит. Он с ней не спорил, просто продолжал говорить с ней по-русски, она отвечала на иврите. Он говорит, что не хотел требовать и заставлять, для него было важнее сохранить с ней связь и доверие без насилия, и чтоб русский оставался хотя бы в пассиве. Девочка выросла, замуж вышла за англичанина, с ним говорит на английском, а родителями - по-русски, со всеми остальными на иврите (своий детей пока нет) , и из того, что я слышала - она свободно говорит на всех трех языках, а если она делает ошибки в письменном русском - big deal, она им не пользуется, ей просто это не надо, у нее круг общения другой. И если бы у ее родителей были с этим проблемы - то это были бы их проблемы, со своими тараканами нужно как-то бороться, насильно мил не будешь. Ты можешь "не разрешать" всё что ты хочешь, я не хочу им "не разрешать" какой-то язык только потому, что сама не удосужилась его выучить. И мне, как и Таютке, метод "не понимаю" не подходит: они же не идиоты и слышат, что и как я говорю. Мне ближе вариант, когда я всё понимаю, но дома например предпочитаю русский, и буду говорить по-русски, а они пусть говорят, как хотят, русский-то слышать они всё равно будут. Я видела сеьми, где родители так задалбывали с русским, что дети уходили в такую глухую несознанку, что полностью начинали игнорировать язык.

отредактировано: 11-11-2013 05:09 - Basilicum

pantherra
04:56 11-11-2013
Tajutka Слушай, а как твой немецкий? Мне кажется, когда у тебя два языка на уровне родного, ты не пугаешься того, чего пугаешься сейчас ты. Мой старший прекрасно говорит по-испански, да и китайский у него неплохой, у него для этого преподаватели ходят. У меня ещё иврит, оказывается классный- с маминым дружком всё лето болтала без проблем. Мне кажется, когда ты знаешь несколько языков и общаешься на них, ты языков не боишься. Сейчас так поговорила, потом этак. Мне самой английский чаще легче русского и по-русски я из-за детей стала много болтать, чтоб их научить, а так мне вообще по-английски легче. Мне бы хотелось чтобы и у детей к языкам было лёгкое и свободное отношение- языков много, они все чем-то интересны, сегодня тебе один роднее, завтра другой. "Не понимаю" мне пока не приходилось говорить, но глядя на знакомых, все кто "понимает" отвечающих по-английски детей получает детей еле говорящих по-русски и со словарём Эллочки-людоедки. Жалко. Язык ведь -бесплатный подарок. А русскими твои дети по-любому не будут -другая жизнь, другая культура. Да и какие из нас-то русские? Мы просто носители языка.
Ромашка
05:20 11-11-2013
Basilicum "не понимаю" работает только в раннем детстве, а потом разговаривать с родителями на русском становится привычкой. В присутствии людей НЕ говорящих по-русски мы все говорим по-английски.
Я, как pantherra, считаю, что знание языка лишним не бывает и если есть возможность знать тот же русский - то почему нет? Лишняя строчка в резюме опять же)
Basilicum
05:35 11-11-2013
Ромашка: Я тоже считаю, что язык лишним не бывает, и каждый "лишний" язык - богатство, но предпочитаю ненасильственные методы.
Когда Алиса только пошла в сад, ее воспитательница сказала мне, что мы должны дома говорить на иврите, чтоб ей было легче выучить язык. Я ответила, еще чего, иврит она итак выучит, без вариантов, и проблемы будут с русским, а не ивритом, ну и вообще, я сама решу, на каком языке мне говорить дома. Она не спорила.

отредактировано: 11-11-2013 06:06 - Basilicum

pantherra
05:52 11-11-2013
Ромашка а твои дети используют русский где-то? Или только дома с тобой? Читают легко?
Ромашка
07:07 11-11-2013
pantherra Читают легко, пишут тоже. Но к сожалению они не читают книг на английском тоже ... Старший последнее что читал на русском "Ромео и Джульетта" потому что язык Шекспира сложнее а в школе проходили)
Так что СМСки мне и от меня + что-то интересное в инете. + ФБ им часто чужие люди пишут по-русски.
Но мы обсуждаем все на свете, потому речь у них довольно богатая, хотя конечно с ошибками.
А вот дочка племянника, которая родилась здесь, как и твои, ходила здесь в русский детский сад, у нее был великолепный русский в 5 лет. А в 9 лет она не понимает фразу "будь здорова". Ужас какой-то (

Basilicum У нас методы были не насильственные, а естественные.
pantherra
16:39 11-11-2013
Ромашка Да, я на такое в Израиле насмотрелась :приезжает ребёнок в 8. Говорит, пишет, читает по-русски. Через год понимает по-русски три слова. Я считаю, что нам такое не грозит, так дети на домашнем образовании и я упёртая на эту тему, типа, как ты, но посмотрим. А твоим даже электронный Киндл с книжками никак?
Ромашка
17:09 11-11-2013
pantherra Старший читает только что-то "фактическое" (беру в кавычки, т.к.под любую идею можно подобрать факты), он же социолог как бы. И конечно на английском. Малой слушает книжки)) читать глазками ему лень. Но хоть хорошие книги и то хорошо.
Такая вот фигня: у двух читающих родителей и такой облом [изображение]
По моим наблюдениям, как только дома (именно дома) начинают понимать английский, можно прощаться с русским, напрягаться? Нема дурных.
pantherra
21:50 11-11-2013
Хаха, у меня старший слушает книжки. Только ему 5 лет. )) Про дом полностью согласна. У нас тут уже бедный папа таким образом море слов по-русски знает. У него есть хорошее качество- ему не нужно контролировать всё вокруг. Ему часто плевать, о чём мы там с детьми говорим. А когда ему интересно, ему старший тут же переводит. Несколько раз слышала от русских девочек, что они, мол из уважения к папе, не успеет тот переступить порог, тут же переходят на английский. Нашему папе наверное, уважение надо в другой форме, потому что eму это ну вообще не надо. Его забавляет, как все вокруг по-русски чешут, но к нему по-английски обращаются.
Ромашка
22:06 11-11-2013
pantherra ваш папа умный! Не всем же так везет! Ин кричит своей дочке "гавари па русски" ) он сейчас расстроен, что в старшей группе детского сада у нее воспитательница - американка. "Зачем - говорит - я дочь тогда в русский сад отдавал!"
А дочка наших друзей приходит домой и говорит своему русско язычному папе "hi, dad" мой муж услышал и говорит "убил бы! Если бы меня dad назвали" а тот только плечами пожал...девочка по русски ни бе ни ме, а ведь дружит только с ребятами из русскоязычных семей!
Мои как между собой начинают по-английски, я сразу спрашиваю "чего заспикали?" ))) или "об чем спикаете?" )) они тут же переходят на русский)
pantherra
23:13 11-11-2013
Ромашка Какой Дэд? Мои папу папой зовут! Ему, кстати, нравится, что экзотичненько так. Хороший совет про спиканье. Мои пока маленькие между собой только по-русски, а потом я как раз думала, что делать. Но у меня они в большинстве. Могут и одолеть, хаха.
Ромашка
23:26 11-11-2013
pantherra Когда нас нет между собой они спикают.
Вот сейчас выловила Старшего и задала твой вопрос: использует ли он русский в жизни, если не считать дома. Использует! Много русских приезжает из России играть в покер и он их понимает, когда они планы строят ну и помогает тем из них, у кого английский плохой.
Говорит, читает в инете интересное, находит часто сюжеты про животных используя русский. Опять же в школе и Универе ему русский пл крупному пригождался.
pantherra
23:38 11-11-2013
Ромашка Вот это очень классно! Получается, не зря ты его учила. Ведь опять, же, жалко учить ребёнка и читать и писать и говорить на языке, который нужен лишь для общения на кухне.
Ромашка
00:02 12-11-2013
pantherra на кухне мы ведем отнюдь не кухонные разговоры) когда ж поговорить обо всем на свете как не во время ужина)
nedo
23:40 19-11-2013
Tajutka как вы справлялись с мыслью о том, что ваш ребенок будет говорить на иностранном языке лучше, чем на родном? с восторгом!
Мои дети уже говорят на трёх, Маша хочет учить ещё и испанский.
Совершенно не важно, на каком языке они будут говорить или думать, важно то, ЧТО они будут говорить или думать.
Basilicum
01:02 20-11-2013
nedo "Совершенно не важно, на каком языке они будут говорить или думать, важно то, ЧТО они будут говорить или думать."