Мильди
11:24 30-06-2016
Вот бывает же... Книжки английские без словаря читаешь, собственный комикс на английский переводишь, на англоязычных форумах с народом общаешься, а потом - бац - тебе задают вопрос, который ты не понимаешь ни с какой стороны, и приходится сидеть над ним с фейспалмом, как дурак.

What is the medium choice to help create your book?

Я даже на форум лингво написала, и мне даже там что-то пытались объяснить, но даже с этими объяснениями я все равно до сих пор не врублюсь, что от меня хотят, а ответить-то человеку надо.

Стыдоба
Комментарии:
Леа Танака
12:58 30-06-2016
"Какие средства помогают тебе создать твою книгу?" Какими средствами пользуешься, какие средства для создания книги выбираешь. Немного не по-русски, но смысл вроде ясен.

Или там что-то запутанное?
Мильди
13:41 30-06-2016
Леа Танака Не понятно, какую категорию средств имеет в виду человек. На вопрос "какие средства..." без уточнения я даже по-русски не смогу ответить.
Народ на форуме говорит, что, возможно, человек имеет в виду, печатное или электронное издание планируется. Еще был вариант, что вопрос о том, чем это нарисовано (типа, это бумага и тушь/карандаш или планшет и графическая программа), но если так, то почему бы более простыми словами об этом не спросить? В общем, мутное дело. Не могу понять, о чем конкретно вопрос и какие варианты ответов подходят.
Леа Танака
15:26 30-06-2016
Мильди ну так уточни. Если б тебе по-русски задали вопрос, и ты бы его не поняла, ты бы ведь уточнила?
Носители языка тоже вполне могут не очень ясно формулировать свои мысли, это нормально.
Мильди
16:28 30-06-2016
Леа Танака Уточнила уже. Правда, мне все равно стремно как-то. Пойду читать книжки с удвоенной силой.
Леа Танака
16:33 30-06-2016
Мильди а!
Ведь разговорная речь такая разговорная речь, я сама иногда так сформулирую, именно не думая, что потом у меня уточняют. Или я уточняю. Причём это всё на русском. Это же в интернете сплошь и рядом.
Мильди
16:49 30-06-2016
Леа Танака Верно. И надо мне отвыкать так страшно стыдиться своего английского. Тем более, что иностранцы к моим косякам как раз с пониманием относятся.