00:46 29-06-2017
Книга теней - Евгений Клюев
Всему свое время. Купила я эту книгу в 2006 году, и так она пролежала у меня на полке десять лет, не прочитанная. Тогда я не смогла продраться через первые страницы, а будь у меня чуть больше терпения, прочитай я дальше - о, как бы она мне понравилась!
А сейчас… Интересный сюжет. Необычные герои. Ах, какой ворон, ах, какая книга! О, господи, что они творят? Так. Автор, вы же не хотите сказать, что весь этот вот карнавал и беготня начались из-за того, что я думаю? Может, не надо?
Нет. Все именно так, как я и думала. Да еще и финальная сцена с праздником, на который приглашены все.
10 лет назад это бы мне понравилось. 20 лет назад это перевернуло бы мой мир. Сейчас… Разочаровывает.
Эх, автор-автор… Эх, время-время...
Тайна моего мужа - Лиана Мориарти
Дочитала на чистом упрямстве и убеждении, что заглядывать сразу в конец, чтобы понять, что же будет с героями в конце - плохо. Ну, что, в очередной раз убедилась, что не надо пытаться скакать на дохлой лошади.
Три австралийские женщины, у каждой - свои проблемы, радости, тараканы и горести. Существование параллельных для меня существ, с которым вот никак не пересекаемся, да и не очень-то хочется. Все раздражало, абсолютно все. Их внешние проявления, их внутренние монологи (белопушистенькие хозяюшки, истекающие невысказанной ненавистью!), ситуации, в которые они попали.
До последнего надеялась на что-то, но и в конце все было так же мерзко и липко. И ковыряние вавки “если бы она не умерла, сейчас бы она…”. И вот этот вот ход с рассказом всеведущего автора, что же с героями произойдет после окончания книги.
И больше всего взбесило (спойлер!), что убийца-то не виноват! Ну то есть он виноват, что набросился и начал душить, но что она умерла - нет, не виноват! Он няша, хоть и несдержанная. А девочка умерла сама, потому что больна была. Но если бы да кабы, да если бы не, да если бы да, то было бы вот что, а так вот оно как, Михалыч!
Темная материя - Блейк Крауч
Книга, идеально подходящая для экранизации (вероятно, для этого и писавшаяся). Как сценарий фантастического приключенческого сериала - отлично, просто отлично. И растянуть приключения можно, и можно растягивать и растягивать (выдать героям, например, еще один чемоданчик с ампулами). А вот как книга - она меня раздражает. Не знаю, чем. Наверное, как раз своей кинематографичностью, а в чем именно выражается - даже и ответить не смогу.
Этот идеальный день - Айра Левин
Читала в переводе 91 года. Может, это наложило нестираемый отпечаток и на сюжет или на мое его восприятие (потому что перевод, мягко выражаясь, не блещет), но совершенно не могу разделить восторги большинства рецензентов.
Я люблю антиутопии. Очень люблю! Но тут как-то с самого начала “не пошло”, и так до конца и допиналось через силу. Не могу понять, почему же.
Сюжет достаточно стандартен для антиутопий, хотя на третьей части уже начал казаться затянутым. Итераций “бездушная система побеждает бунтующего героя” как-то слишком много выходит.
Многое можно простить за придуманный механизм “сброса давления”, выглядит правдиво, и отношения людей там наконец-то выходят за пределы картонок вместо характеров и целебных изнасилований, но ритм уже потерян, затянувшееся повествование провисло…
И даже финал, опровергающий “Профессию” Азимова - не спасает.
Смерть online - Пи Джей Трейси
Читала-возмущалась, даже заметки делала, чтоб потом вывалить свое негодование в сеть, поделиться возмущением… А потом посмотрела трезвым взглядом и поняла, что претензии-то у меня не к книжке, а к переводу. Ну, и немножко к верстке (причем так как книжка у меня бумажная - не удастся списать на глюк распознавания).
Первое, что меня возмутило - это “перевод” названий. То есть персонаж включает группу “Зед зед топ” - и это нормально (для этой книги). И некто пьет кофе из “Старбекса”, и это тоже нормально (для нее же). Второе - обилие сносок, причем даже там, где они вроде как и не нужны. Пару раз они меня выручили (я, допустим, не знаю, что “суслики” - это разговорное название команды), но по большей части - раздражали.
Претензии к переводу довели меня до подозрительного прищура, так что когда некто упомянул имя “Джон Блоу” - я искренне считала его “Джоном Доу” (тем более, что обстоятельства соответствовали), пока в тексте не встретилась “Джейн Доу” с соответствующей сноской; так что конкретно эта претензия снимается (если только переводчику не вручили для работы слепой скан, конечно).
Если же закрыть глаза на перевод и обратиться к сюжету - то мне книга понравилась. Увлекательная история, с хорошей долей напряжения и детектива. Персонажи, которым хочется сочувствовать и “болеть” за них, не очевидный убийца. Ну то есть я честно рассматривала вместе с полицией подозреваемых, и почти до конца не смогла (как и они) догадаться, кто же заварил всю эту кашу. Были, конечно, предположения, но чисто интуитивные и бездоказательные.
Книга первая в серии и я думаю, что следующие я тоже прочитаю (причем с удовольствием).