Увидела цитату, приписываемую Лойоле, немного прифигела... Оказалось, что не казалось.
Версия раз:
«Богатство не лучше бедности, здоровье не лучше болезни, радость не лучше горя – лучше то, что ведет к цели.»
Взято из «Онтологически человек» Марины Аницкой (
здесь). Причём в той части, которая прошлась мне по мозгам и направила в поиск, было чуть-чуть другое: «счастье не лучше горя».
Версия два:
«Здоровье не лучше болезни, богатство не лучше нищеты, почести не лучше унижения, долгая жизнь не лучше короткой. Лучше то, что ведет и приводит к цели.»
Это уже Лойола.
Но в общем, конечно, the end justifies the means выходит при любых раскладах. Вот только «счастья» в первоисточник точно не завозили, это кусок другой мозаики.