-------------------------------
В общем, представила я себе процедуру шитья игрушки на
экскаваторе и, ужаснувшись результату, полезла переводить текст в онлайн-сервисах.
Яндекс.переводчик оказался понятливее: да, это словацкий язык, а перевод уже более логичный, хотя с точки зрения построения предложения, - абсурдный (вот у гугла-то как раз с этим проблем нет):
В нижней части спины и брюхе следует приложить экскаватор, тогда эти детали будут более громоздкими.
Я так понимаю, под "экскаватором" всё-таки подразумеваются вытачки
...хотя, если пофантазировать...
А выкройка, кстати, прилагается на русском языке)))