Санди Зырянова
13:59 21-10-2020 Скайрима нимношк. Очень страшная история
Название: Очень страшная история
Размер: драббл, 960 слов
Пейринг/Персонажи: норд, каджиты, спригганы
Краткое содержание: когда торгуешь по всему Скайриму, можно нарваться на неприятности
джен, экшн, черный юмор



— Что-что, малыш? Рассказать тебе про самый страшный случай?

Вот ведь любитель мрачных сказок, а? Ну ладно, малыш, слушай. В молодости твой дядюшка Олаф Горелый Меч немало побродил по Скайриму, да и не по нему одному. Я ведь видел живьем Довакина, представляешь? Сражался в войске Ульфрика Буревестника, потом стал охранником в караване. В одном, другом… Про дракона, малыш, я тебе в другой раз расскажу. И про разбойников тоже. И про двемерские подземелья. Ты ведь просил про самый страшный случай? Тогда не перебивай.

В тот год я нанялся охранником к одному каджиту. Он хоть и смахивал на кота, но умел и торговать, и денежки считать, и с людьми ладить. Звали его Ри’Сад. С ним были трое других купцов, как сейчас помню, — Атаба, Кейла и Ма’рандру-джо, двое молодых помощников, он их звал «джи’каджитами» — сынками по-нашему, охранница-каджитка и я.

Когда Ри’Сад нанимал меня, сказал, что торгует эбонитовыми слитками и всем, чем придется. Довольно быстро я смекнул, что по большей части он греет лапы на скуме и лунном сахаре, но то было не мое дело: платил он щедро. При мне он закупил партию древесины и отправился в западный Валленвуд, где можно было сбыть ее втридорога. Тамошние жители — они называют себя «древесным соком», то есть босмерами — сами деревья не рубят, а древесину покупают. Ри’Сад иногда любил порассказать об Эльсвейре, откуда родом каджиты, но скоро замолкал: очень уж тосковал по тем землям. Я так понял, он собирался сбыть товар босмерам и отправиться домой.

Западный Валенвуд, конечно, ничем не напоминал его пустынный Эльсвейр. Там сплошные деревья: густые чащи, сосновые боры и прозрачные рощи, озера с берегами, поросшими ивняком, или холмы с лесистыми склонами. Босмеры живут в древесных кронах. Ри’Сад велел нам всем приглядываться, чтобы не пропустить их поселение, хотя и добавил, что найти его несложно: где тебе на макушку вывернули помойное ведро — там и город.

Я больше опасался, что в темных вековых чащобах могут прятаться разбойники. Особенно не внушал мне доверия старый полуразвалившийся дольмен неподалеку — их тут было много.

И когда моего коня что-то хлестнуло по крупу — так, что бедная животина прянула в сторону, я сразу выхватил меч, спешился и принял боевую стойку.

— Каджит не понимает, что случилось, — воскликнула Атаба.

— Норд тоже, — буркнул я.

Сильным порывом ветра одного из юных помощников Ри’Сада сбило с ног, а остальным пришлось пригнуться. Только я, Олаф Горелый Меч, стоял твердо: ведь я был на голову выше и на пядь шире в плечах, чем все эти купцы! Но и напарница держалась храбро. У нее был фалмерский лук — большая редкость, и она наложила стрелу на тетиву.

Еще один порыв ветра снес с нашей кибитки полог, разорвал веревки, которыми были связаны бревна, и те раскатились, придавив кого-то из купцов — кажется, Кейлу.

— Это магический ветер! — крикнула мне напарница. — Бей его!

Я полоснул по ветру мечом, в то время как она выпустила, почти не целясь, несколько стрел. Стон и рев боли был нам ответом, и вдруг на нас выбежали олени.

Я был бы не прочь поохотиться. Только, доложу я тебе, малыш, это были не простые олени. Они ринулись на нас, как будто одержимые атронахами! Их копыта врезались в грудь Ма’рандру-джо, повалив и пригвоздив к земле, так что у бедолаги и кровь горлом хлынула! Второй олень вцепился зубами в руку Кейлы и ну мотать — чуть не оторвал! Остальные принялись лягаться, своротили одному из мальчишек нос, засадили Атабе под дых, разбили копытами нашу кибитку.

Нам бы и отступить. Но даэдровы кони заржали от ужаса и разбежались, точно за ними голодные тролли гнались, — это же неспроста. А я был так занят, отбиваясь от бешеных оленей, что даже и не подумал об этом…

И все-таки мы их разогнали. Вдвоем, да и купцы, хоть их и побили в кровь, умели держать в руках оружие. Чего там, Ри’Сад с Атабой и без оружия славились удалью: есть у них в Эльсвейре такое искусство, драться руками и ногами, называется «ветер на песке». Но чтобы против оленей!

И тут-то я понял, что олени на нас напали не по своей воле.

Те, кто ими управлял, не собирались показываться. Что-то невидимое, но очень гибкое и сильное набросилось на меня, хлеща, словно розгами. Острые не то когти, не то шипы впились мне в плечи, грудь и шею, и почти сразу все тело у меня начало неметь. Броня-то на мне была, но эта невидимая гадина ее живо раскромсала; я пытался отмахиваться мечом, но прозрачные лапы блокировали все мои удары, и я мог только наблюдать, как они вспарывают мне сперва куртку, затем кожу на теле, взламывают ребра, и беспомощно рычать от боли…

Напарницу мою они смяли куда быстрее, она ведь была всего лишь каджиткой. Из нее и моих нанимателей только клочья кровавой шерсти да мяса летели!

Настал миг, в который я уже начал прощаться с жизнью. Перед глазами у меня все помутнело — видать, оружие невидимых тварей было отравлено… И вдруг моя напарница приподнялась на локте, откашляла кровавые сгустки изо рта, сложила лапки…

Внезапно я разглядел, кто нас атакует. Это были какие-то лесные духи, полудеревья, полуженщины, до того жуткие, что дыхание останавливалось. Видно, моя напарница их тоже рассмотрела, потому что, пока они были невидимы, попасть по ним никому бы не удалось, — и как жахнет по ним огнем!

Отроду не слышал, чтобы каджит — и знал магию. Ну, да и про этих лесных тварей я тоже отродясь не слыхивал, а они были прямо передо мной.

Талос знает, что бы случилось, если бы не напарница. Она сумела и тварей отогнать, и нас подлечить. Кое-как мы собрали раскатившиеся бревна и разыскали лошадей; Ри’Сад все причитал, что «Каджиту осталось только убытки подсчитывать».

И только к вечеру к нам спустились босмеры. Мы натерпелись такого страху, что у меня с тех пор полголовы седых волос, и выбились из сил, Ри’Сад бубнил, что хочет только отлежаться и убраться восвояси…

И что бы ты думал?

При виде босмеров-покупателей Ри’Сад живо встрепенулся, уселся этак величаво на разбитой кибитке и говорит:

— Если у вас есть монеты, друзья, то у каджита для вас есть товар! Лучшая древесина в Валенвуде!

И вот это, малыш, было страшнее всего.