i-lightning
11:44 05-12-2021 Книги-2021: Ноябрь
123. Ким Онсу «Планировщики» (Переводчики – Ли Сан Юн, Ким Хван, Изд. «Фантом Пресс», 2019 г.) 10/10

Начала читать роман, исключительно потому, что автор – кореец)
показать
В остальном, я – не целевая аудитория (и очень смешно писать сейчас это, потому что за «Планировщиками» я прочитала «Поезд убийц» - тоже про киллеров, только японского автора). И конечно, мне было приятно было увидеть знакомые реалии, и названия были знакомы, и весь антураж – практически родной. Но, по большому счёту, история оказалась корейской очень условно: она живёт своей жизнью, а откровенный дух достоевщины шепчет, что автор любит и русскую литературу, и все сложносочинённые страдания, о которых и пойдет речь.
И этот тот случай, когда читатель может сам выбрать, о чём будет эта книга.
Например, про киллеров: Ким Онсу очень старался погрузиться в непростые будни артели наёмных убийц, поэтому местами получилась вполне себе производственная драма из жизни представителей несколько специфической профессии)))
Или это будет триллер: потому что передел сфер влияния и борьба за место под солнцем имеют место, и разногласия между старыми профессионалами и «молодыми и дерзкими» выведут конфликт на должный уровень напряженности, чтобы трупы множились и месть застила глаза.
Или это будет социальная драма. Потому что помимо непосредственно криминальной составляющей, «Планировщики» - роман о социальном неравенстве и несправедливом мире, о поисках смысла бытия и о всяческих осознаниях. Такой настоящий философский корейский детективный нуар с лейтмотивом «всё тлен».
В общем, что бы корейцы ни писали/снимали, всё равно получится «Сквозь снег» или «Паразиты»)))))))))))
Отдельно мне понравилась символическая составляющая истории:
Рэсен – главный герой истории, его имя значит «грядущая жизнь», и вся его жизнь – это жизнь человека, вырванного из контекста бытия. У него нет «здесь и сейчас», потому что он вне настоящего. И его работа как киллера – лишать людей будущего. Не того, что они могли бы иметь в этой жизни, если бы их не убили, но того, которое ждет их потом, после смерти. Именно этим и страшна артель киллеров для корейцев: убийцы не позволяют ритуалам завершиться и поэтому уход таким вот способом не позволит душе завершить свой путь.
Тема смерти тут одна из важных и раскрывается с интересных сторон.
Понимаю, что какие-то места в книге мне показались менее внятными, чем хотелось бы, а какие-то смыслы вообще ускользнули. И понимаю, что книга заточена под экранизацию – она очень кинематографична.
Но мне понравилось.
Такой «плачущий убийца» по-корейски.


124. Мишель Бюсси «Черные кувшинки» («Nympheas noirs», Переводчик – Е.В.Головина, Изд. «Фантом Пресс», 2021 г.) 10/10
Бюсси – хороший мистификатор, поэтому он будет старательно обманывать читателя (в хорошем смысле этого слова), и обмануть, хотя бы до определенного момента, у него очень даже получится.
показать
И хотя обычно я подобное не сильно жалую, такие твисты мне кажутся слишком уж искусственными, в этот раз мне понравилось.
Детективная история, которая крутится вокруг трёх женщин. Первая – талантливая девочка 11-ти лет, которая хочет быть художницей. Вторая – учительница средних лет в несчастливом браке, пытающаяся вырваться из своей реальности. Третья – старуха, почти ведьма, на излёте своих дней. У каждой из них есть тайны, каждой из них причитается своя трагедия и своя драма.
Это очень женская история. Потому что помимо криминальной и драматической составляющих в ней есть многое о реализации, о возможностях, о желаниях, о страхах, о печалях и надеждах каждой из «девочек» - и личных, и тех, что принадлежат их поколениям.
И тут будут трупы и расследования, и будут странные полицейские, совершающие странные действия, тут будут вотэтоповороты с роялями – Бюсси очень старался завернуть повествование в динамичный и запутанный рулетик. У него получилось, а мне не хочется говорить подробнее – тот случай, когда спойлеры могут испортить удовольствие)
Мне зашло. Возможно, если бы у меня не было личного включения, понравилось несколько меньше, потому что и логика местами подгоняется под нужды автора, и образы местами становятся не менее удобными, и попсово местами, как это бывает у Бюсси. Но я люблю детективы с артистической составляющей и очень хорошо представляю картинку: в Живерни я была и нежно люблю и это имение, и Клода Моне, поэтому мне понравилось.


125. Пол Магрс «Леди-детектив» (Mystery Lady, Переводчики – Светлана Арестова, Е.Карпенко, Изд. «Рипол-Классик», 2019 г., Серия «StorytelOriginal») 1/10

Я понимаю, что есть книги, которые пишутся настолько для любителей или жанра (треш? эксплуатационная литература? абсурд?) или автора, что остальным там просто делать нечего.
показать
Потому что ни к триллерам или детективам, ни к современной литературе эта книга отношение не имеет. Впрочем, рисование фекалиями по холсту – это современное искусство, так что к «современной литературе» это может и иметь какое-то отношение)))) И наверняка любители фекальной живописи тоже есть.
Эта книга начинается как детектив: пропадают писатели ужастиков – авторы традиционного культового сборника, и вот одна из ещё не пропавших писательниц попытается понять, что происходит.
Не знаю, удалось ли ей понять, ибо, как по мне, никто никуда не пропадал, просто Пол Магрс перестарался с грибами. Иначе я эту дичайшую смесь из всего (натурально, из всего: мертвецы и андроиды, женщина-моль, черные оргии, телефон-убийца, привидения, разложившиеся трупы, овечьи кишки и что-то наверняка ещё было, но я пытаюсь развидеть) объяснить не могу.
Вот, будь в авторе немного юмора и из истории могла бы получиться забавная писулька под Хэллоуин. Но когда Пол Магрс на серьёзных щах пытался рассказать про любовные переживания, про ужасы и жуть жутчайшую, ничего кроме недоумения это не вызывало у меня.
Зачем было это писать я ещё понять могу: автор мог издеваться над своим лит.агентом, например. Или ему очень нужны были деньги. Но зачем, зачем это надо было покупать, переводить и издавать??? Во имя чего? Что в этой книге есть такого, что привлекло внимание издательства?
Вот, где настоящая тайна.


126. Сергей Лукьяненко «Семь дней до Мегиддо» (Изд. «АСТ», 2021 г.) 7/10
Постап с разнообразными инопланетянами, дети, перерождённые в нечеловеческих сущностей, битва за Землю (масштабы Лукьяненко никогда не смущали))))) и «главное – то, чего не видно».
показать
Тот удивительный случай, когда салат оливье оказался «ничо так». Вот, и герой – штампованая картонка с обычными для автора шуточками, обычной геройскостью, привычными размышлениями и философствованиями уровня статуса во вконтакте; и сюжет – вторичен не только вообще (Лукьяненко, видимо, очень хотел, чтобы «Метро» было написано им)))))))), но и для самого автора вторичен донельзя (тут концы чего угодно можно найти: хоть «Черновика», хоть «Кваzи», хоть доброго десятка других историй); и вотэтоповороты предсказуемы; и боевичок неправдоподобный, но задорный. Ну, ничего выдающегося или оригинального. Плюс «консерватизм» пополам с заигрываниями с повесткой. Такие неловкие попытки, как если бы дедушка принялся шутить про тик-ток.
Но при этом на фоне последних книг автора, «Семь дней» - значительно более целостная история, как будто даже продуманная, а не по ходу сляпанная, с несколько менее неприятными персонажами. Добротно и при этом достаточно динамично, чтобы было не скучно. А если попадётся читатель, который не обладает определенным уровнем начитанности или, наоборот, с большим заделом лояльности, то может оказаться, что это ещё и свежо)))


127. Себастьян Жапризо «Убийственное лето» (L'Ete Meurtrier, Переводчик - Марианна Тайманова, Изд. «Лимбус-Пресс», 2021 г.) 8/10

Для меня это не лучшая книга автора, но она при этом оказалась достаточно интересной, чтобы выделяться на общем фоне криминальных историй.
показать
Позиционируется как детектив, но, на самом деле, это – криминальная и психологическая драма. История преступления и мести, растянутая во времени и щедро поделённая между участниками.
Несколько рассказчиков – чтобы каждый из них положил свою монетку в общую копилку трагедии. Для меня выбор такой вот формы изложения стал более, чем оправданным (наверное, иначе интригу сохранить было бы сложнее в разы). Но именно эта разбивка на голоса стала определяющей для того, чтобы ни к кому не испытывать симпатии. Все герои изнутри своих монологов оказались местами неприятными, местами отвратительными, а местами просто больными людьми.
Поэтому не детектив, а такое вот «Преступление и наказание» по-французски получилось.
Несколько затянутое повествование, такое… изматывающе тягучее, чтобы читатель полностью проникся этой душной атмосферой, в которой варятся жители города.
И конечно, помимо криминала, Жапризо расскажет о многом: и о непростой участи женщин, и о правосудии, о жертвах и насилии, о мужских и женских ролях, и об общественном мнении, так его. Очень социальная книга получилась. Очень неприятная.
У меня есть отдельная полочка для подобных (там стоит, например, «Ужин» Коха) – «хорошо написанная мерзость», называется)))))


128. Ким Ынсук, Ким Суён «Король. Вечный монарх. Зов судьбы» («The King. Eternal Monarch. Novel 1», Переводчики: Ионова Ю. С., Этман О. С., Изд. «АСТ», 2021 г., Серия «Лучшие дорамы»)

Книга – новеллизация одноимённой дорамы и читать я это взялась по двум причинам: а) я смотрела дораму и б) мне было интересно, насколько эта новеллизация отличается от оригинала.
показать
Не отличается практически ничем, какие-то изменения минимальны.
Сюжет просто добуквенно воспроизведён: реальная Корея с полицейскими и сложностями бытия, и успешная великая Корея с монархической формой правления, победившая Японию, обогнавшая Китай, преуспевшая во всём. В этой истории есть волшебные артефакты, помогающие перемещаться между мирами, есть попытка дворцового переворота, из-за которого всё и завертелось, а люди из одного мира начали перемещаться в другой и наоборот. Как водится: любовь и долг, интриги и поиски преступников. Всё по сценарию) И даже персонажи аналогичны телевизионным, а главная героиня, что в дораме была раздражающей истеричкой, что в книге осталась такой же)))

В общем, очень на любителя: либо жанра (любовная фантастика), либо страны (корейские реалии), либо дорам, либо авторов (у этой парочки есть ещё и новеллизация «Гоблина»). Потому что как самостоятельное литературное произведение, никакой художественной ценности книга не имеет, повествование происходит по принципу «что вижу – то пою» и язык очень беден.
Плюс, тем, кто смотрел сериал, читать будет скучно, а если не смотреть дораму, то не только скучно, но и непросто следить за странными именами, мельканием персонажей, декораций и прочими вещами, которые в визуальном воплощении воспринимаются сильно легче.
Поэтому, реально, очень на любителей.

Отдельно я была удивлена тем, что это – только часть истории, и продолжение следует.
Издательству очень нужны деньги...


129. Эллери Ллойд «Одним лайком меньше» (People Like Her, Переводчик: Хохлова Ю. С., Изд. «Inspiria», 2021 г., Серия «Tok. Блестящий триллер») 6/10

Закулисье инстаблогерства, приправленное триллером и щепотью социалки.
показать
Думаю, лет 5 назад эта книга была бы значительно более актуальной, чем сейчас, когда блогерская кухня для тех, кто в курсе блогов и Инстаграма, лезет из каждого утюга. Поэтому и покупки ботов, и помощники, которые ведут блог, и постановочные фото, и жизни напоказ, и реклама, и контракты, и отношения внутри блогерских семей, лайктаймы, гивы, блогерские дружбы, взаимопиар – те ещё секреты Полишинеля.
Впрочем, мне было интересно посмотреть на этот вот крысятничек изнутри. Мир лицемерия и подлости или «Культура социальных сетей» (с) из аннотации - для меня было занятным именно это.
Остальные темы (материнство и реализация женщин, отношения между родителями и детьми и прочее) меня оставили равнодушной, потому что персонажи мне были неприятны примерно все. Тот случай, когда эмоционально тратиться и включаться некуда.

В остальном, это – не шедевр, но вполне читабельный триллер «среднего эшелона» на тему «публичные личности должны быть осторожны и должны фильтровать то, что делают и говорят, потому что никогда не знаешь, на какого психа нарвёшься». А людей с вавками в головах более, чем достаточно.

Интрига минимальна и очевидна с самого начала, медицинская составляющая из тех, на которые лучше закрыть глаза.

Лёгкое, лёгонькое чтиво на один вечер.


130. Ричард Осман «Клуб убийств по четвергам» (The Thursday Murder Club, Переводчик – Галина Соловьева, Изд. «Манн, Иванов и Фербер/МИФ», 2021 г.) 9/10

Милейший детектив и один из самых неплохих, попавшихся мне за последнее время.
показать
Тот случай, когда из совершенно обычных ингредиентов будет сварен отличный такой бульон для приятного вечера. В нём будет труп, даже несколько. И полицейские, которые станут вяло перебирать лапками, поэтому непременно найдётся среди них девушка, которую ни во что не ставят, но которая сможет! И откроются тайны прошлого – их будет в ассортименте: персонажей много и тайн будет немало. И рано или поздно, но до следствия докатятся отголоски организованной преступности, обтяпывающая свои неблаговидные делишки с запрещенными веществами. И будет немного политики (греко-турецкий конфликт, например)и немного социалки. И непременная психология – куда нынче без неё. А ещё отношения с детьми, и отношения вообще… Много всего)
И я не знаю, что именно сыграло на пользу «Клубу». В книге приятный слог (правда, меня очень удивил перевод с буквально переведёнными фразеологизмами и идиомами, но даже перевод не смог попортить британский дух и чудесную атмосферу), и ещё складный, крепко скроенный сюжет, и совершенно чудесные персонажи – они, пожалуй, самое главное богатство этой истории.
«Старички-разбойники», населяющие посёлок для пожилых людей и занимающиеся, собственно, расследованием убийства, произошедшего в этом посёлке, придают истории неповторимый колорит. Вначале я грешным делом думала, что будет аналог «Трёх фактов об Элси», но – нет. «Клуб убийств по четвергам» не пахнет тленом. Прекрасные энергичные люди занимаются интересными для себя вещами. Да, есть возрастные особенности и наличествует борьба, которую ведет каждый из персонажей не столько даже за оставшееся время, сколько за собственные личности, растворяющиеся в ускользающем времени. Но книга прекрасна тем, что она – вся, как есть – про жизнь, про жажду жизни и про борьбу за её качество. В любом возрасте.
Ну, и детективная составляющая на высоте.
Интересно, насыщенно, динамично.
Прям, очень хорошо)


131. Сорен Свейструп «Каштановый человечек» (Kastanjemanden, Переводчик - Анатолий Николаевич Чеканский, Изд. «Эксмо», 2021 г.) 10/10

Скандинавский (в этот раз датский) детектив, узнаваемый по своей атмосферной промозглости, туманным полям, утренним пробежкам и общей экологичности, который занял почётное место на полке со скандинавами.
Очень достойный детектив, очень.

показать
В Копенгагене кто-то убивает женщин, оставляя на месте убийств детские поделки из каштанов и спичек с отпечатками пропавшей год назад маленькой дочери местного министра (женщины-политика). Есть человек, который признался в совершенном убийстве и уже сидит за это преступление в тюрьме. Но каштаны со свежими отпечатками продолжают множиться вместе с трупами.

И, казалось бы, сколько уже историй про психопатов, про детские травмы и насилие писано/читано, но каждый раз всё упирается в достоверность происходящего, в то, насколько веришь этим вот людям, бегающим по страницам в поисках ответов. В данном случае всё очень неплохо. Настолько неплохо, что даже традиционно для подобных детективов тупящая полиция: где непрофессионально беспечная, а где и откровенно саботирующая следственные процессы, не раздражала, а для меня это показатель. Если повествование гладкое, герои цельные и не совершают странных для себя поступков, если с матчастью и профайлингом всё ладно, то даже откровенная лажа от служителей закона воспринимается не как сова, натянутая на глобус, для того, чтобы сюжет как-то шевелился, а как часть их характеров: все мы люди, все можем отвлечься, пропустить, прозевать.

«Каштановый человечек» - интересный сложный многослойный детектив, когда текущее расследование непременно зацепит дела прошлого, когда кейсы начнут множиться, когда преступник будет неочевиден, вотэтоповороты будут без выпадающих из кустов роялей, а мотив психопата чудовищен в своей жути.


132. Кэролайн Ли «Стеклянная женщина» (The Glass Woman, Переводчик – Анна Гайденко, Изд. «Фантом Пресс», 2021 г.) 7/10

Эта книга, как пакет с чипсами: пока ешь – глютамат натрия отлично выполняет свои функции, но как только пакетик заканчивается - во рту появляется странное послевкусие, включается мозг, а поджелудочная шепчет «ну, привееет».
показать
С одной стороны – атмосферная история, очень атмосферная и это самое прекрасное: суровые пейзажи, скот и пастбища, ледяные ветра и бездонное море – идеальная атмосфера, как по мне, для промозглой осени.
И аннотация обещает: это как «Джейн Эйр» и «Ребекка», только в Исландии и в 17 веке. Прекрасно же!
Но печаль в том, то все эти заигрывания с узнаваемыми сюжетами, узнаваемыми тропами и узнаваемыми характерами вначале мне мешали тем, что «слишком похоже», а в конце вызвали недоумение. Автор очень пыталась обратить похожесть, а потом непохожесть в сюжетный твист и обманку. Но, в приличном обществе это называется «паразитирование»: половину дела за автора читатель делает сам, вытаскивая из собственной памяти нужные коннотации, и получается не история, а «дополненная реальность».
Но даже это пусть бы было, ибо очень много авторов нынче пользуют подобный приём и получается неплохо, мне не понравилось другое.

Сюжет классически прост: Девушка Роуса после смерти отца вынуждена вступить в брак с заезжим торговцем, хотя сердце её отдано другому. И этот брак был просто поперек всей её натуры. Помимо сердечных дел, проблема была ещё и в том, что если в отчем доме родители не препятствовали увлечениям девушки: изучению грамоты, рун, обращениям к старым богам, прочим, сомнительным для женщины в те времена вещам, то в большом мире за такое можно и на костёр угодить.
Поэтому Роуса подтирает слёзы, прячет кости и отправляется в чужие земли со странным, суровым и несколько жутким провожатым – помощником мужа.
Жизнь ждёт её непростая: селяне в посёлке, запуганные её властным супругом, от которого они напрямую зависят, сторонятся девушки (и плетут интриги, не без того) – Роуса оказывается в тягучем и почти невыносимом одиночестве.
Сам муж, Йоуна неприступен, брутален и таинственен, днями где-то пропадает, ночами её не трогает, ведет себя подозрительно и грубо.
А на чердаке кто-то шуршит.

И вот в таких декорациях начинает разворачиваться действо. Медленно и печально. Иногда слишком медленно. Но это как раз можно списать на атмосферность, отвлечься на овечек и всё такое, не это плохо (хотя досаждало местами очень и периодически возникало подтолкнуть происходящее, «ну, давайте уже, шевелитесь»).

Плохо было то, что автор, походу, сама не очень понимала, что хочет написать. Историю о сильной женщине, которая родилась раньше своего времени и поэтому становится заложницей обстоятельств? Все предпосылки указывают на это, и задел у истории был отличный. Или же хотела написать социальную драму? Поднятых тем – хоть отбавляй, начиная с религиозных практик и положения женщин, заканчивая теми тайнами, вокруг которых автор крутила интриги. Или любовный роман? Или психологический триллер?

Кэролайн Ли попробовала всё, но толком не вышло ни то, ни другое, ни третье.
И я готова была простить, что не получился триллер (даже несмотря на попытки покататься на рельсах «Джейн Эйр» и соскочить с них, не получился), и бох бы с ней, с социальной драмой: дела 17-го века хорошо помнит только Дункан Маклауд, поэтому то, что выглядит сомнительным и неправдоподобным, можно было бы списать на «времена были другие».

Но то, как развивалась линия главной героини – Роусы – это просто грусть и печаль.
Все, абсолютно все второстепенные персонажи – чудесны. Да, бОльшая часть из них функциональны и несут внутри себя какие-то конкретные «задачи», под которые и писались. Но они не выпадают из этой своей функциональности и из своих характеров. А вот «путь Роусы», который должен был стать путем развития той самой сильной женщины, провален чуть более, чем полностью.
Автор очень старалась показать, как непросто жилось женщине в роли замужней зависимой дамы под пятой странного, нелюдимого, травмированного мужчины. И то, что Роусе пришлось играть не по своим по правилам – понятно. Но помимо внешнего послушания (а местами непослушания) или смирения, есть же внутренний поток самой Роусы, который, к сожалению, при заявленных вводных стух, слившись в хаос и чтопопало. Страх, смятение, отчаяние я понять могу, и даже могу понять, как девушка - бунтарка по натуре - превратилась в снулую рыбу, списав это на депрессию и обстоятельства. Но почему к финалу девушка переродилась в быдлогопницу, огрызающуюся на окружающих, понимаю с трудом. Да, жизнь непроста и события случились разные. Но не бывает так, чтобы человек вот тут соответствовал социальным нормам своего времени, а вот тут уже стал дерзкой современной чикой.
Ну, и помимо такого выпадения из характера, к финалу роман понёсся совсем уж по кочкам. Бывает так, что автор приберегает всё лучшее на потом. Иногда это даже оправдано. Но когда всю дорогу рассказывалась одна история, а к финалу дорассказалась совершенно иная, меня это озадачивает единственным вопросом «Что это было, Пух?».
И вот вроде бы неплохо: лёгкий язык, чудесный перевод, задумка отличная. Но послевкусие осталось странное.


133. Котаро Исака «Поезд убийц» (Mariabeetle, Переводчик – Анаит Суреновна Григорян, Изд. «Inspiria», 2021 г., Серия «Tok. Национальный бестселлер. Япония») 10/10

Удивительная история и очень японская (очень). С одной стороны – это треш и абсурд, комедия положений с элементами черного юмора и непременной грудой трупов, с другой – философская притча.

показать
«Поезд убийц» - это, буквально, история про синкансен, нашпигованный наёмниками: совершенно разных возрастов и гендеров, с совершенно разной «специализаций». У каждого из них своя история и свой путь попадания в профессию, и всех их объединяет не только место – этот самый поезд, в котором все они едут с какими-то очень своими целями, и не только время – здесь и сейчас, потому что будущее есть не у всех из них, но главное – суть происходящего. Их всех объединяет тот самый момент, когда импульс и воля одного человека прекращают жизнь другого человека. И почти всех участников этого безумного действа объединяет профессия - производственный триллер во всей красе)

Поэтому убийств тут будет много очень разных: продуманных и сложно нагромождённых схем, или совершенно простых, совершённых походя, а ещё глупых, или случайных – на любой вкус, как говорится. Но какими бы ни были эти убийства, все они меркнут перед воплощенным Злом.
И начинается этическая игра, в которую автор играет с читателем. Нам предлагается целый ворох головорезов, настоящих преступников, суровых и беспощадных. Но они, страница за страницей начинают рассказывать свои истории (не монологами – это на удивление не затянутый роман, без традиционной восточной созерцательности. Всё очень динамично и увлекательно): одна фраза, а потом другая, и уже не просто криминальные малоприятные рожи фигурируют в тексте, но понятные, местами близкие, пусть и аморальные, пусть и преступные личности. Да, по ним всем тюрьма плачет и закон должен быть суров, но романтизация делает своё дело: к концу истории, думаю, у каждого появятся свои любимчики. Мои фавориты – старички)))

Все они – весь этот поезд убийц нужен для того, чтобы противопоставить их – разных и всяких – лишь одному. Иному. Истинному социопату. Для которого убийство, точнее лишение человека жизни, становится способом кормёжки своих внутренних демонов, который у него целый зоопарк.
И именно этот человек предложит каждому участнику, в том числе и читателям, ответить на вопрос «почему нельзя убивать людей». Действительно – почему? Ответы будут разные, но Котаро Исака сумел превратить хаос черной комедии в пространство для всего, в том числе эдакую беседку для размышлений, в которой скорость синкансена будто теряется, а участники философского диспута сидят по своим лавкам, окруженные трупами, и отвечают на вопрос «почему»?

Это было необычно и задорно)
Комментарии:
poncha
19:29 05-12-2021
Как же мне нравятся твои ревью!!
i-lightning
17:46 07-12-2021
poncha пасип)