Тень в сумерках
18:02 06-11-2022 Краса китайской осени...
Дни в ноябре - неяркие и пасмурные. Небо затянуто плотной пеленой туч. Солнце не торопится вылезать из своего пухового одеяла. Только выглянет чуть-чуть - и снова скроется...Двор заполнен палой листвой, леденящий ветер свистит в обнажённых ветках ясенелистных клёнов. Только тополя не желают расставаться с листвой; она висит на них, словно тяжёлое царское облачение.
К нам уже заглядывала Зима! Расцветал пушистый иней на листьях шиповника, одевал каждую былинку в ледяной доспех, выбелил увядшие травы...А ещё - выпадал снег! Поначалу робко кружились сверкучие, словно кристаллы серебра, искристые снежинки, а потом уверенным потоком ринулись на землю пушистые снежные хлопья! И вот уже совсем по-зимнему заметает всё кругом, и каждая веточка, каждый листочек подведён белым пушистым снегом...
Дворы превратились в фантастические гроты, изваянные из белого мрамора, арки ветвей сгибаются под снегом, и каждый лист, не успевший опасть, словно вырезан из сияющего опала! Кажется, тронь такую веточку, а она зазвенит! А запах! Вы знаете, как пахнет свежевыпавший снег? Родниковой чистотой и холодом далёких, арктических широт...Жаль, что подобная красота лежит не долго...Всего пол-дня Тень любовалась хрупкой красой, а к вечеру снег смыл ледяной ливень...
А пока делюсь изысканностью китайской осени, где в кронах дерев спорит меж собой багрянец, пурпур, янтарь, киноварь и самое настоящее золото...Для тех, кому не хватает ярких красок - пёстро-листная китайская Осень!
Фото, на сей раз, взяты Тенью отсюда: https://weibo.com/u/2098037917?tabtype=home
Они нежные. неяркие, словно бы подёрнуты осенним туманом...
[изображение] [изображение] [изображение]
Написал в монастыре Хуайнаньсы
Держа на север долгий путь, здесь совершил привал...
Над Чуским Цзяном — осень: ветр с кувшинок цвет сорвал...
Но нет, "гостей осенних" грусть даосу не нужна —
И в сумерках вечерних пусть гора скорбит одна!
(Чэн Хао)

Под морем - стихи и природные красоты))))
[изображение] [изображение] [изображение]
Осенний месяц
Как прозрачен и чист поток, что течет средь зеленых вершин.
У небес и у тихих вод ранней осенью — цвет один
Тридцать ли отделяют меня от забот, от мирской суеты...
Безмятежно плывут облака, беспечально кружатся листы...
(Чэн Хао)

[изображение] [изображение] [изображение]
Приход осени
Вороненок на яшмовых ширмах сидел.
Встрепенулся вдруг, каркнул и с шумом взлетел.
Черным веером крыльев меня обмахнул,
на подушку мне ветер прохладный подул.
И который уж час сон ко мне не идет,
свою песню печальную осень поет.
Как ступени на небо в окне мне видны
листья зонтичных пальм в бледном свете луны...
(Лю Уцзы)

[изображение] [изображение] [изображение]
Ночью причалил к берегу у Кленового моста
Скрылась луна, ворон прокаркал, кружится снег в вышине.
Клен у реки. Фонари рыбаков. Я лежу с тоской наедине.
Есть под стенами Гусу монастырь — Обитель Холодной Горы.
Полночи гул колокольный достиг путника в легком челне...
(Чжан Цзи)

[изображение] [изображение] [изображение]
Иней под луной
Умолкли цикады, лишь слышен гусей улетающих крик.
И терем высокою крышей в нависшие тучи проник.
Циннюй и Чанъэ замерзают, все иней покрыл под луной.
Красавицы все выясняют, из двух кто прекрасней собой?
(Ли Шанъинь)

примечание: Циннюй — богиня снега и инея, Чанъэ — Лунная Дева (Богиня Луны).
[изображение] [изображение] [изображение]
Написал на стене
Охапкой травы перепутанной вряд ли согреешь холодный свой дом:
Взовьется до неба безумное пламя, и тут же рассыплется в прах.
Иначе поступишь, коль толстым поленом, заправишь домашний очаг:
Котел будет долго кипеть, и жилище наполнится вскоре теплом.
(Неизвестный автор)

[изображение] [изображение] [изображение]
Лунной ночью в лодке
Отражается месяц в реке. Словно по небу лодка плывет.
Воздух осени свеж и упруг. Без изъяна гладь яшмовых вод.
Я ушел с головою в стихи. Тень от паруса в лодку легла.
Нарушает порой забытье легкий плеск рулевого весла.
Острой льдинкой сверкнула звезда, в изумрудные глуби упав;
Слышен горестный крик лебедей среди шороха высохших трав.
Челн рыбацкий уткнулся в песок, потушили фонарь на носу...
Лишь утуны на сломанный мост словно слезы роняют росу.
(Дай Фугу)

[изображение] [изображение] [изображение]
Осенью смотрю на Чанъань
Тучи, несущие холод. Серый, унылый рассвет.
Ханьский Дворец опустелый, осенью поздней одет.
В небе меж звезд журавлиный вдаль улетающий клин.
Флейты печальная песня: кто-то на башне один ..
Пурпур цветов у ограды, юн хризантемы покой.
Алый одежды лишенный, лотос охвачен тоской.
Окуня вкус несравненный вновь не узнать никогда.
"Южный убор" бесполезен — пленник я здесь навсегда!
(Чжао Гу)

примечание: Южный убор ... — в одном историческом анекдоте повествуется о том, как некий сосланный южанин обратил на себя внимание императора тем, что надел в его присутствии головной убор, который носили у него на родине. Император понял намек и помиловал чиновника, разрешив ему вернуться домой.
[изображение] [изображение] [изображение]
Ранняя осень
Как в огне облака, еще солнечный диск весь не спрятался за перевал.
Наконец-то подушка прохладна моя — первый лист нынче ветер сорвал!
Так печально увядшей листвой шелестит он повсюду: в лесах и садах;
И вальков перестук средь высокой травы раздается в окрестных дворах.
Полон горя цикады прерывистый треск, с каждым днем в небе месяц острей;
Огоньки светляков то вверху, то внизу сумрак радуют пляской своей...
Все надеюсь, что вновь у Ворот Золотых мои вирши оцените Вы,
И вздыхаю всю ночь, не уверен ни в чем, как обрывок "летучей травы".
(Ду Фу)

[изображение] [изображение] [изображение]
Середина Осени
В небе светлый, серебристый диск Луны, словно яшмовое зеркало висит.
Тишь, безмолвие у Облачных Ворот, и божественный покой в ночи разлит.
Осень поровну сегодня разделив, колесо успело сотни ли пройти,
Вечный спутник безмятежных облаков на сияющем, небесном их пути.
Лунный Заяц, верно, с месяца упал, словно тень его оттуда кто-то стер;
Жаба Лунная пока не голодна — совершенный круг на небе видит взор.
Мы к Луне решили с другом полететь, наша встреча у Волшебного Плота.
Только ждем, когда Небесная Река станет полностью прозрачна и чиста.
(Ли Пу).

[изображение] [изображение] [изображение]
Осенние раздумья
Когда-то давно на вражье войско погнали "волов в огне".
Меж рек и озер одинокой чайкой скитаться выпало мне.
И каждый день годом кажется долгим, и бродит бесцельно взгляд.
Хоть дела вокруг на сто жизней хватит, все пью я праздности яд.
Платан у колодца листву роняет, в проулке луна светла;
Вальков перестук вдали замирает, осень в наш край пришла.
Всю даль бы окинуть старческим взором среди равнины пустой.
Но где же найти мне, как Юань Луну, башню в сто чи высотой?
(Лу Ю)

[изображение] [изображение] [изображение]
Написал в подарок Чжу Шаньжэню
Почтенный Чжу Шань, мой сосед ученый. Черный платок простой.
Каштаны из сада, батат печеный — и стол уже не пустой.
Желанных гостей вдали завидев, ты счастлив, словно дитя;
И птицы пугливые здесь не в обиде — на самом крыльце сидят...
Осенняя речка тихо струится, всего пять вершков до дна.
Лишь трое могут в лодку вместиться, а большая здесь не нужна.
Белый песок и бамбук зеленый. Ночь на краю села.
Нас проводить к калитке плетеной младая луна пришла.
(Ду Фу)

[изображение] [изображение] [изображение]
Холодный пейзаж
Зарю люблю я, что горит на окнах комнаты моей.
Все громче осень говорит, шумит ветвями все сильней.
Велю я слугам, пусть спешат и зимний терем приберут,
Пусть теплый выгладят халат и одеяла принесут.
Томится в чашке чайный лист, искрится новое вино.
Как желтый апельсин душист, как вкусно крабье волокно!
В цветущих лотосах мой сад, там все, чего могу желать.
Пора, которой сердцем рад, как расставаться с ней опять?
(Лю Кэчжуан)

[изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение][изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение]