Tygrysek
15:24 20-05-2023 Ещё песня
Песня, которая мне очень нравится. Нашла здесь



Текст с англопереводом будет под катом

Hijikata Toshizō themed song 『心は清き水かがみ』 Kyounosuke Yoshitate
心は清き水かがみ
Kokoro wa Kiyoki Mizu Kagami

The Heart is a Mirror of Pristine Water

Sung by: Kyounosuke Yoshitate
Lyrics by: Fuyu Ayabe
English Translation by: Justin M. Smith


皐月の空に流るる
Satsuki no sora ni nagaruru
豊旗雲を目に焼き付けた
Toyo hatagumo wo me ni yakitsuketa
感傷、悔恨さえも
Kanshou, kaikon sae mo
碧落に混ぜるように
Hekiraku ni mazeru you ni

Fluttering like flags in the May sky
The clouds are burned into my mind
As if my sentiments and even my regrets
Were spread across that empty azure

「それでも、行くのですね」と
「Soredemo, iku no desu ne」to
葉擦れの音が無垢な声になる
Hazure no oto ga muku na koe ni naru
とどまる理由など無い
Todomaru riyuu nado nai
数多の者の命、散らせど
Amata no mono no inochi, chirasedo

“Even so, you must press on”
The rustling leave’s pure voices tell me
There is no reason for me to remain here
Though I may shatter the lives of many in my path

恋うる心や
Kouru kokoro ya
憂うる思いは
Ureuru omoi wa
何の為にある
Nan no tame ni aru

My wistfulness
And my worries
Serve me what purpose?

進め進めと八重波が云い
Susume susume to yae nami ga ii
北の風も我が背中を押す
Kita no kaze mo waga senaka wo osu

“Press on, press on” say the ocean waves
And the north wind pushes my back

清き水面が朝雨を受け
Kiyoki minamo ga asasame wo uke
鈍色に光る
Nibi-iro ni hikaru

The water’s pristine surface broken by the morning rain
Shines grey like ashes

斃れし旗、折れゆく旗を
Taoreshi hata, oreyuku hata wo
塚の標にして
Tsuka no shirushi ni shite

Fallen banners lay broken
Like graves on the hilltop

薄氷の心で往く
Usurai no kokoro de yuku

My heart is like thin ice

求めてやまぬ景色を
Motomete yamanu keshiki wo
語り合いながらその時を待つ
Katariai nagara sono toki wo matsu
「守り居る者の為なら、息の緒に戦うのだ」と
「Mamori iru mono no tame nara, ikinoo ni tatakau no da」 to

We meet to discuss our vision
As we wait for the battle at hand
“We will sacrifice our final breath for that which we must protect.”

俯いて崩し出ずるは
Utsumuite kuzushi izuru wa
明日をも知れぬ身の儕輩達
Asu wo mo shirenu mi no saihai-tachi
夜風に肩を組まれて、
Yokaze ni kata wo kumarete,
鬼百合が咲く声が聞こえる
Oniyuri ga saku koe ga kikoeru
この声こそが、我が道標
Kono koe koso ga, waga michishirube

I hang my head and wonder
Which of us will die tomorrow
But the night breeze embraces me
And I hear the call of the blooming tiger lily
This voice too guides me to my path

たとえ屍を蝦夷の島根に
Tatoe kabane wo Ezo no shimane ni
晒すとしても
Sarasu toshite mo

Even if my corpse is to lie bare
Rotting in the Ezo island sun

東の君の為に今、
Adzuma no kimi no tame ni ima,
柄を握り鬨の声を上げ
Tsuka wo nigiri toki no koe wo age

For you in the east,
I clutch this blade and I shout my battle cry

露の命が消えゆく時の
Tsuyu no inochi ga kieyuku toki no
虚しさを抱き
Munashisa wo idaki

All morning dewdrops must fade
And as one by one they go

生きよ生きよと伝う
Iki yo iki yo to iu
白日の光を押し殺して
Hakujitsu no hikari wo oshikoroshite
残月になる
Zangetsu ni naru

They clench onto life futilely
I must extinguish the nurturing light of the warm afternoon sun
And become as the moon at dawn

恋うる心や
Kouru kokoro ya
憂うる思いは
Ureuru omoi wa
何の為にある
Nan no tame ni aru

My wistfulness
And my worries
Serve me what purpose?

進め進めと八重波が云い
Susume susume to yae nami ga ii
北の風も我が背中を押す
Kita no kaze mo waga senaka wo osu

“Press on, press on” say the ocean waves
And the north wind pushes my back

清き水面が朝雨を受け
Kiyoki minamo ga asasame wo uke
鈍色に光る
Nibi-iro ni hikaru

The water’s pristine surface broken by the morning rain
Shines grey like ashes

斃れし旗、折れゆく旗を
Taoreshi hata, oreyuku hata wo
塚の標にして
Tsuka no shirushi ni shite

Fallen banners lay broken
Like graves on the hilltop

薄氷の心で往く
Usurai no kokoro de yuku

My heart is like thin ice