Yarvoh
12:20 06-06-2023
По жрушечке, кстати, можно вполне выстроить анталогию тарасаперехода. Как вирусное заболевание шизофрения обладевало носителями. Первым было труднее, онлайнпереводчики были еще не развиты. Зато сейчас услада глазу, как свидомиты общаются между собой через гуглтранслейт. "украинский" язык прежде всего предназначен показать, что - говорящий украинец. Где перевод на украинский язык:

- линейной алгебры таких авторов как Шелдон, Хоффман, Ленг или хотя бы уровня Позняка
- где аналитическая геометрия на украинском например Мойса или Гордона
- где матанализ Рудина, Апостола, Фихтенгольца
- где теорфизика Феймана или Ландау
- где учебники по низкоуровневому и системному программированию, хотя бы уровня художественной книжки Зубкова.

Симулякр.

Чой-то давно тарасы позабытые не хрюкали. Переведите что ли на державную слово вертолëт, или кит. А то скучно как-то ногу восстанавливать.
Комментарии:
Герр Зайчег
19:48 06-06-2023
Не удержусь и процитирую киевлянина Булгакова:

Сволочь он, — с ненавистью продолжал Турбин, — ведь он же сам не говорит на этом языке! А? Я позавчера спрашиваю этого каналью, доктора Курицького, он, извольте ли видеть, разучился говорить по-русски с ноября прошлого года. Был Курицкий, а стал Курицький… Так вот спрашиваю: как по-украински «кот»? Он отвечает «кит». Спрашиваю: «А как кит?» А он остановился, вытаращил глаза и молчит. И теперь не кланяется.

[изображение]