Юттка в кармане
16:52 21-09-2004 ...такое
У присмерку замерехтiла мрiя -
У млi душi палаючим струмком.
Журба минає, сонце п'янко грiє...
I пахне ж та калина пiд вiкном.

---
Ой, россияне, извините, примерный перевод таков:
Все хорошо, но калина пахнет.
Комментарии:
Mikki Okkolo
17:52 21-09-2004
Не розумiю.
"Мрiя" это "мечта". Это знаю. Остальное можно тоже как то понять.
Но что такое млi, струмком?
Maatti Hrukonen
17:57 21-09-2004
Mikki Okkolo

В сумерках забрезжила мечта - во мгле души пылающим ручьем, тоска проходит, пьяняще греет солнце, и пахнет же калина за окном...
Mikki Okkolo
18:10 21-09-2004
Maatti Hrukonen Ага, это все таки "мгла". Я пытался понять по другим контекстам, вводя "млi" в яндекс, но запутался

Спасибо.
Юттка в кармане
18:12 21-09-2004
Maatti Hrukonen почти так
только струмок здесь, скорее, - струйка...

Mikki Okkolo струм - поток, ток,
струмок - ручей, струйка, поток.
Mikki Okkolo
18:17 21-09-2004
Ежик в кармане струм - stream.
Стремнина, стремиться. Ага...
(стрематься )