avatar2k
22:24 26-03-2003 "Стрелка - в Го"
У меня телевизор стоит справа от компьютера...
И когда я мучаю комп, я волей - неволей краем уха слышу то,
что кажут по каналам...
Вот и сейчас сижу (ну сейчас у меня 5-тиминутная разгрузка)
перевожу Хикару но Го... Плюс ко всему по центральному каналу идет
"Анти-киллер"... Почему-то меня тамошнее действие захватило, и я
всё чаще начал посматривать в сторону ящика....
Вот и как здесь спрашивается переводить когда в голову лезут
всякие "в натуре", "стрелки солнцевских против южных" и вообще
всякие "наехали-отъехали", "порву" и "крыши"...
Так и хочется назвать(под действием тамошних "Михалычей")
Акиру - Акирычем, а Хикару - Хикарычем^__^
Ну и дальше по нарастающей :
Оти - Отичем, Исуми - Исумычем, Хонду - Хондычем... И для разнообразия
Митани - Митанкиным....

Может и правда совсем её "Зарусифицировать"
Обозвать Го - "Точками на выживание", Токио - Москвой...
А Людей например : Хикару - Синдов Дмитрий Хикарычев
Митани - Юков Михаил Митанычев.... Чем не идея ^___~


Ещё колбашусь тут над названием третьей серии...
На англицком это - "Akira Bare his Fangs"
Если перевести дословно, то это будет "Акира обнажает свои клыки"...
Почему то мне не захотелось напрягаться над сложным названием...
И грешным делом обозвал так "Оскал Акиры"...
Легко и понятно...
Другие варианты приветствуются....^___^

Current music: .hack//SIGN - Key to the Twilight
Состояние: Впечатленное