Джей
19:32 07-12-2004
Прочитала, что в Англии перевели "Илиаду" на язык смс-ок. А в Норвегии библию перевели. Аргументация - этот язык для молодежи доступнее. И вообще, можно же по книге снимать фильм, у кино свой язык, так вот и у sms свой язык, это явление культуры, и надо устанавливать его связь с традиционной культурой.
Комментарии:
Htotam
20:29 07-12-2004
Тоже мне явление культуры , скорее бескультурья.
Ben Gann
20:29 07-12-2004
Джей
Помоему глупо. Это я как представитель молодежи говорю .
Susel
21:27 07-12-2004
А какой у смс-ок язык?
Шмардак
22:01 07-12-2004
Анекдот "читал пейджер, много думал" воплощается в реальность
Арина
22:24 07-12-2004
Мои "поднадзорные" представители молодежи на попытку привлечь их внимание к языку смсок прореагировали крайне отрицательно. Сообщение о возможности изучения надгробных надписей или текстов на дверях в туалете их не возмутило до такой степени почему-то.
Вообще, если одной из главных черт "языка смсок" является "клочкование" текста и мысли, то громко кричу: "Долой эти переводы!" Со всем, что способствует развитию клипового мышления (иначе: фрагментизации мышления и речи) мы будем вести смертельный бой
Дядя Федор
04:00 08-12-2004
Мда... можно еще перевести на блатной жаргон, что б доступней было, на нем сейчас пол страны у нас говорит...
Не думаю, что это явление приживется и будет от него хоть какой-то комерческий смысл.
cassandra
11:47 08-12-2004
хм... хотела выразить своё мнение, потом поняла, что ничего нового после уже высказавшихся не скажу...
однозначно поддерживаю всех!!!
Джей
12:22 08-12-2004
Как, собственно, можно перевести Илиаду?

Гнев, о богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына,
Грозный, который ахеянам тысячи бедствий соделал:
Многие души могучие славных героев низринул
В мрачный Аид и самих распростер их в корысть плотоядным
Птицам окрестным и псам (совершалася Зевсова воля)...


Как это выглядело бы на языке смс? Я ими не увлекаюсь, поэтому пишу там как тут. Или наоборот, поскольку пишу как тут, это долго и неудобно, поэтому не увлекаюсь. А кто владеет техникой, признайтесь? Чувствую, никто не признается. Тогда по-другому спрошу: сколько смс в день вы отправляете?
Джей
12:29 08-12-2004
Htotam
Тоже мне явление культуры , скорее бескультурья.
Про всё прогрессивное так говорили. )))
Ben Gann
Вот. Ты, как представитель, поясни, как Илиаду бы набрал.
Susel
У меня тот же вопрос. Ну, писать как слышится - это точно. Сокращать слова. Использовать цифры. Из букв выбирать ту, какую проще набрать. А что еще?
Шмардак
От смс-зависимости уже и лечат. Вот это вообще не понимаю.
Арина
О, ты против клипового мышления. Надо будет об этом поговорить. У него есть и плюсы.
Дядя Федор
На блатной жаргон с успехом Гоблин переводит.
cassandra
И не говори, все единодушно осудили.
Из духа противоречия буду защищать. Люблю ж я Гоблина.
Ben Gann
17:12 08-12-2004
Джей
Не знаю, я бы так и написал:

Gnev, o boginia, vospoi Ahillesa, Peleva sina, groznii, kotorii aheianam 1000 bedstvii sodelal: mnogie dywi mogy4ie slavnih geroev nizrinyl v mra4nii Aid i samih rasproster ih v korist' plotoiadnim pticam okrestnim i psam (soverwalasia Zevsova volia)...

Ну, может быть знаки препинания выкинул бы . Я, вообще не знаю, что такое язык смс .
Джей
17:28 08-12-2004
Ben Gann
Ну уж удвоения-то никто не набирает. И окончания.
А ты много смс-ок отправляешь?
Ben Gann
19:09 08-12-2004
Джей
В день?! Сейчас мало - 50 рублев на симке осталось, а денег нема . А так... Э-э... Не считал . Штук 20-ть, наверное, может больше.
RA KOT
23:27 08-12-2004
В "Компьютерре" писали года полтора-два назад выдержку из библии языком смс, а в июне - отрывок "Иллиады" (в Америке этим мелкософт занимается). Что-то типа "Парис украл жену у Менелая, тот пошел на Трою войной, собрал большую армию..." Все это по-английски и с сокращениями (u вместо you, da вместо the и т. д.). Степень сжатия в символьном выражении - несколько тысяч раз.
Джей
07:07 09-12-2004
Ben Gann
И ты там полностью все слова пишешь?

Дима К.
Краткое изложение сюжета - это запросто, хоть в комиксах, хоть на любом жаргоне. Но это же не перевод?
Степень сжатия в символьном выражении - несколько тысяч раз.
А потери информации во сколько раз?
RA KOT
10:39 09-12-2004
Джей
Но это же не перевод?
Не знаю, наверное, пересказ.
А потери информации во сколько раз?
Во столько же, я думаю. Я же написал, как это выглядит после пересказа, сравнить несложно...
А смысл всей этой затеи один - заработать денег. Вышел фильм "Троя", пропиарили его, написали крупным шрифтом, кто автор книги (типа, Гомер), и, увидев устойчивый спрос на древнегреческую тематику, сказали: а хотите, мы в смсках вам все напишем, как на самом деле было?
Получается, как с мыльными операми: каждая следующая как предыдущая, а все равно находятся те, кто каждый новый сериал смотрит, не отрываясь.
То Шекспир, то Гомер, у нас вон за Рыбакова взялись (как только вышел сериал "Дети Арбата", книжные магазины оказались завалены книгами Рыбакова, а года 3 назад я эту книгу специально искал и нигде не видел).
Вобщем, жидомасонскй заговор: кинокомпании, книгоиздатели, телевидение, сотовые операторы и прочие периодически собираются, промывают нам мозги и зарабатывают кучу денег...

P. S. Какая мрачная картина, повеситься что ли?
Джей
10:46 09-12-2004
Дима К.
А смысл всей этой затеи один - заработать денег.
У кого-то - да. Но есть люди, которые делают что-то потому, что они считают нужным это сделать. Чтоб было. Не знаю, относится ли это к данному случаю, может, рассуждения о ликвидации разрыва культур - одна маскировка, но вообще картина не такая мрачная, как ты нарисовал. Да что всё - деньги, деньги? Известно ж, любовь и голод правят миром.
RA KOT
12:13 09-12-2004
Джей
Я читал про два случая: идея перевода библии на язык смс принадлежала школьнице. Тут деньги ни при чем. А вот про "Илиаду" в смс - это уже была идея Microsoft (или не их, что-то найти не могу ту статью). И, насколько я помню, делать это бесплатно они не собирались (они вообще ничего бесплатно не делают). И в любом случае это выгодно сотовым операторам.
cassandra
15:31 09-12-2004
Джей ну, вот Гоблина я тож люблю. Но это же ещё не повод
А смс-ок я, например, набираю-отправляю много, делаю это быстро, не глядя на клавиатуру, и особо не задумываясь. Правда, что такое "язык смс", я тоже не очень-то представляю.
Ben Gann
18:06 09-12-2004
Джей
Я стараюсь подбирать синонимы покороче .
Джей
07:15 10-12-2004
Дима К.
Еще это выгодно клиникам, в которых смс-зависимость уже лечат наряду с нарко- и акоголе-зависимостями.
По-моему, чушь. Как можно сравнивать. Вечно пишут, что от всего появляется зависимость - от инета, от кофе, даже от сыра. От шоколада еще. Всё хорошие вещи, кстати.
cassandra
А другие наоборот, даже аську голосовую ставят, чтобы обходиться без текста. Говорить же проще, чем писать.
Ben Gann
Прямая польза смс-ок. Развивает словарный запас.
cassandra
13:01 10-12-2004
Джей ну да, говорить проще... но смс-ка удобнее тем, что человек её прочитает, когда ему удобнее, и ты не будешь его отрывать от дела, а если ты ему позвонишь, он может быть занят в это время... Хотя, конечно, если срочно, то надо звонить.
Джей
16:15 10-12-2004
cassandra
человек её прочитает, когда ему удобнее
И удобнее ему, как правило, немедленно. ))) Судя по студентам. Хотя нет, студенты воспитанные, но так и чувствуется, что они себя держат в руках.
cassandra
23:48 14-12-2004
Джей ну, не знаю... вообще-то, студенты тоже разные бывают - судя по моим знакомым студентам
Я, например, не понимаю, как можно вообще мобильник включённым оставлять во время репетиции или лекции - а уж тем более отвечать по нему в это время.

Может быть, я моралистка?!...
Джей
16:36 15-12-2004
cassandra
Отвечать нельзя, а смс вроде можно, если незаметно пальцами пошуровать, это они так думают.

Может быть, я моралистка?!...
Да, пора это про тебя узнать.
Но не сразу, по алфавиту.
Скажи, ты -
артистка?
буддистка?
велосипедистка?
гитаристка?
декабристка?
и так далее, чтоб дойти до моралистки.