Четверг, 8 Июля 2004 г.
13:04 Бармаглот
- Contrariwise, - continued Tweedledee, - if it was so, it might be;
and if it were so, it would be; but as it isn't, it ain't. That's logic
*И задом наперед, совсем наоборот, - подхватил Траляля. -
Если бы это было так, это бы еще ничего, а если бы ничего, оно бы так и было,
но так как это не так, так оно и не этак! Такова логика вещей!

БАРМАГЛОТ

Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.

О бойся Бармаглота, сын!
Он так свирлеп и дик,
А в глуше рымит исполин -
Злопастный Брандашмыг!

Но взял он меч, и взял он щит,
Высоких полон дум.
В глущобу путь его лежит
Под дерево Тумтум.

Он стал под дерево и ждет.
И вдруг граахнул гром -
Летит ужасный Бармаглот
И пылкает огнем!

Раз-два, раз-два! Горит трава,
Взы-взы - стрижает меч,
Ува! Ува! И голова
Барабардает с плеч!

О светозарный мальчик мой!
Ты победил в бою!
О храброславленный герой,
Хвалу тебе пою!

Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве.
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.

Льюис Кэрролл. Алиса в Зазеркалье




Закрыть