Джей
20:22 16-03-2004
О ругательствах. Слово "отстой" - разве оно неприличное? Что, собственно, оно означает - осадок. А то и гущу. "В гуще народной..." - разве плохо?
Если смотреть происхождение слов, ругательства - необидные.
"Болван" - значит "глыба". "Идиот" - "философ". "Негодяй" - не подходящий к службе в армии, "шерамыжник" - дорогой друг. Вот что значит "дурак" - не помню.
Комментарии:
azsh
20:33 16-03-2004
О ругательствах. Слово "отстой" - разве оно неприличное?

Разве ругательство оно обязательно должно быть неприличным?
joker
20:37 16-03-2004
Оно не ругательское, просто нелитературное. Некузявое оно, типа.
Молодёжновый, якоби, слэнг.
Джей
20:42 16-03-2004
azsh
Смотря как понимать неприличное. В принципе, даже мимикой показывать неодобрение - это и то неприлично. Не приличествует потому что. Так как может обидеть.
А слова мне кажутся более безобидными.
Интересно, как слово делается ругательным. Мерзавец - это тот, кто мерз?
Джей
20:45 16-03-2004
joker
Да хорошее выразительное слово. А "некузяво" - литературное? )))
joker
21:01 16-03-2004
Джей
Некузяво - это же ж неологизьм же ж...
Тобто - только в литературе и сусчествует, и то - по недоразумению!
Джей
21:03 16-03-2004
joker
Ну прямо. Придумано в книге, Петрушевской. А потом-то все стали говорить.
Зюмо-зюмо некузяво.
Hunger
21:13 16-03-2004
Как говорили в сериале "Дежурная Аптека": "Главное не ЧТО сказать, а КАК сказать."
Джей
21:23 16-03-2004
Hunger
"Главное не ЧТО сказать, а КАК сказать."
Но в письменном виде это превращается не в "как написать", а в "как прочитать".
Джей
21:24 16-03-2004
Hunger
А я тебе уже чуть не ответила на это, что ты просишь удалить. Вполне по теме. )))
joker
21:26 16-03-2004
Джей
Пуськи бятые - все равно неологизьм. Покажи вот мне бятую пуську!
Даль про неё ничего не писал!
Чешир
21:28 16-03-2004
идиот - это, по-моему, непохожий. разве нет?
могу ошибаться, но внутренний процент уверенности - порядка 90.
Джей
21:29 16-03-2004
joker
Может, тебе и сепульку показать? В сепулькарий пожалуйте. А за пуськами бятыми - на напушку.
Джей
21:34 16-03-2004
Чешир
Твердо помню только, что "механик" значит "хитрец".
А идиот... похоже на идиому, идиосинкразию, а это всё именно - особенное.
А философ - потому что похоже на идею. И я такое тоже слышала. Корень-то у этих слов разный, они не могут быть однокоренными, идиома и идея?
joker
21:47 16-03-2004
Джей
Не пойду на напушку... калушу боюсь... а на сепульку поглядел бы, что да - то да...
Это все выдумки... Интонация - большое дело, и контекст тоже.
Вон - шняга - разве ругательно звучит? А, скажем - фекалия?.. милое такое слово, латинянское, а пойди, назови кого-нить...
Hunger
21:47 16-03-2004
Джей
Ого! А что я сказал в том, что просил удалить, что было в тему?
Эээ... надеюсь, выразился понятно... :/
Джей
21:52 16-03-2004
Hunger
Уже удалила. Но там ведь речь шла о контактах людей, более того, о приветствиях, еще более того - о взаимоотношениях с людьми близкими и не близкими.
joker
У тебя интонация очень личная и индивидуальная, но не у всех же так.
Джей
21:55 16-03-2004
joker
У меня вот суффикс "ечк" ругательный. То есть Ваня - нормально, а Ванечка - ругательно.
Weltschmerz
21:56 16-03-2004
"Дурак"- тюркского происхождения... что-то вроде
"пустышка"... не в том смысле, что "пустой"...это
имя-слово должно было отвлекать нехороших духов
от настоящего имени человека.
Джей
22:01 16-03-2004
Weltschmerz
Вроде чучела, манекена, муляжа?
joker
22:04 16-03-2004
Джей
Когда я был мелок и ходил в детсад, то считался там человеком образованным и матерщинником притом. Потому что в словаре у меня было слово "сволочь". Почему-то сокамерники считали его матерным, и как я ни бился - никак не получалось доказать им обратное...
А сейчас оно - одно из самых ласковых. Это ежели сравнивать... да...
Weltschmerz
22:07 16-03-2004
Это ложное имя, которым называли маленьких
детей, чтобы духи, не прознав настоящее, не
могли им навредить... Настоящее знают только
матери... и то есть тут нюансы. В древности это
слово не было ругательным...
"Дурак", таким образом, типа громоотвод... берет
на себя удар темных сил, чтобы спасти...
Pa.
22:17 16-03-2004
в детстве часто размышлял над "скотобаза" и "лось на заре"....
Эль
04:20 17-03-2004
Сволочь тоже интересненькое по происхождению. От "сволакивать", это вроде наказание для бяк всяких. преступников было - их привязывали к лошади ,и они по земле волочились
Джей
06:50 17-03-2004
Weltschmerz
"Дурак", таким образом, типа громоотвод... берет
на себя удар темных сил, чтобы спасти...

А ведь какой-то оттенок этого остался. Так называют чаще импульсивно, когда сделал глупость, которая может иметь последствия. Оказывается, есть отзвук стремления отвести эти последствия.
Pa.
"лось на заре" - это что??
Эль
А я думала, это мусор в кучу волочили.
joker
08:42 17-03-2004
Я читал, что это то ли Екатерина, то ли Лизавета (вобщем - императрица) приказала каких-то провинившихся бояр "сволочить со двора, и всю эту сволочь..." как-то потом еще употребить.
azsh
08:50 17-03-2004
Джей В принципе, даже мимикой показывать неодобрение

Это да... У меня всё на лице написано... Иногда люди обижаются, а я не возьму в толк - отчего? Оказывается, мимика моя им такого наговорила....
Dama&@
10:27 17-03-2004
самое ласковое, что я слышала от одного молодого человека было - "зараза"
переводилось типа - "я люблю тебя"

а одна знакомая мадама всех называет "лапушками"
и всех активно тошнит

а зараза - это же болезнь?
а что есть любовь, как не болезнь?
Джей
16:51 17-03-2004
azsh
О, мимика - это такой богатый источник. И мимика, и интонации. А тут, в форумах, в дневниках, вместо мимики, наверно, смайлики. А интонацию и так можно передавать.
Dama&@
Кого от лапушки тошнит, меня - от "Леди!" с большой буквы, ну не переношу, сразу раздражаюсь.
Про заразу вот что нашла.
Иной смысл имело и слово «зараза».
Если бы так лет 250 назвали девушку. Она бы не обиделась, а поблагодарила бы за комплимент. В те времена фраза «Какая вы зараза!» означало «Какая вы прелесть, само очарование!»
joker
17:04 17-03-2004
Джей
А меня бесит, когда "лэди" говорят.
А что, зараза - это было такое очарование?.. Тю...
Джей
17:14 17-03-2004
joker
Лэди - это вообще рвотное.
Про заразу дело темное и сомнительное. Там и про другие слова написано, гляньте.
http://popurri.narod.ru/top10/select31.html
joker
17:40 17-03-2004
Джей
Да, сомниельный источник...
Хотя и симпатишный.
Джей
20:05 17-03-2004
Посмотрела в этимологическом словаре - не нашла никакого очарования. Слово "зараза"-то мне нравится, энергичное такое. Но чтобы оно что-то другое значило - не нашла.
Словарь как открою, так и читаю, читаю...
Оказывается, есть слово "скливо" и значит то же самое, что тоскливо.
Вот выпишу подряд слова, я ни одного не знала.
Сковоронок
Сковытать
Скоголь
Скоколзнуть
Скокомязить
Сколба
Сколбать
Сколдыра
Сколзать
Сколить
Скололобить
Сколотыш
Ну не совсем подряд, два я пропустила, которые знаю - скок и сколок.
Dama&@
20:53 17-03-2004
зараза - богатое слово))
а словарь читать - милое дело
вот у меня знакомый -тот телефонную книгу читал!
Джей
21:33 17-03-2004
Dama&@
Фамилии читал?
Antonet
02:16 18-03-2004
Я помню в дестве было обидно, когда фруктом обзывали.

А сейчас от Гоблина идет, людей пассажирами называют.

Я всегда думал, что дурак это болезнь ума такая. И когда говоришь: "Ну и дурак же я". Как бы казнишь себя и приравниваешь себя с не умным - дураком. А оказывается тут всё сложнее.

На уроках труда в школе, нам учителсь часто расскзывал от куда взялось слово сволочи, он говорил, что так называли людей, которые волочили тяжести, бурлаки например. А потом стали называть так простых, неотесанных людей... ну а дальше и вообще плохих людей.
Джей
07:12 18-03-2004
Dama&@
Про фамилии - сначала кажется бессмысленным занятием, а ведь можно массу удовольствия получить. Жалко, что никогда не найду я на это времени. Запланирую на следующую жизнь.
Antonet
А сейчас от Гоблина идет, людей пассажирами называют.
Я это не знала. Еще организмами называют. "Требуются два организма". Я, помню, сама называла себя как-то биопринтером. Когда размножала вручную.
А про волочить - вот у меня тоже такие ассоциации были.
Джей
07:13 18-03-2004
Биоксероксом! Перепутала уже.
Dama&@
12:21 18-03-2004
Джей Фамилии читал?
да, фамилии
Про фамилии - сначала кажется бессмысленным занятием
это один из умнейшиых людей, которого я знаю
а коммерсант - гениальный
joker
13:28 18-03-2004
Джей
... "организмами" у Конецкого людей называли. Лет двасать - трисать назад.
Еще:
Сундуками с клопами
и
Волосанами. К "волосану" полагается эпитет: "шестигранный волосан", "тропический волосан".
Джей
15:13 18-03-2004
joker
У Конецкого, точно. "Требуются два организма" - это боцману, на погрузку, что ли, требуются. Ты и это знаешь, ну как здорово. А почему лет сколько-то назад, и сейчас у него в книгах так же. Про сундуки не помню. Про волосанов - что-то напоминает, а может, с голованами путаю. Тоже, что ли, Конецкий?
joker
15:20 18-03-2004
Джей
Он самый.
Это такая разная терминология была на разных судах. Волосанами звали рыбаков - они за рейс обрастали. А потом это распостранилось на весь экипаж...
Сундук с клопами - тоже от него: "куда этот сундук с клопами документы задевал?"
Джей
15:30 18-03-2004
joker
Ты сказал, я вспомнила.
Эль
20:44 18-03-2004
Antonet "пассажир" - задолго до Гоблина появилось. Лет пять назад слышал часто, в Харькове, модно было. О Гоблине тогджа никто и слыхом не слыхивал.
Pa.
22:36 18-03-2004
Джей....такое обзывательство.....разве не обзывательное?....
Джей
06:16 19-03-2004
Pa.
Какое - такое? Обзывательство организмом и пассажиром? Зависит от контекста. Вон, детей спиногрызами и короедами величают, а это может быть и ласковым. А уж слова "зараза" и "паразит" могут вообще передавать восхищение.
cassandra
19:55 21-03-2004
а голованы - это разве Конецкий?! это же откуда-то из другой оперы...
а меня вот в театре "скрипачкой" обзывают - тоже своего рода ругательство... типа того, что: "Самая крутая, да?! С абсолютным слухом в хор припёрлась?!"
joker
20:29 21-03-2004
cassandra
Голованы - это Стругацкие.
Джей
07:20 22-03-2004
cassandra
Это такие разумные собаки.

А кто-нибудь употребляет слово "байда"? Вчера обнаружила, что его нет (в нужном значении) в словаре арго.
Tara
14:11 22-03-2004
Джей слово "байда"
[изображение] Еще как! Байдарочники только его и употребляют. БАйда; на бАйдах...
Джей
15:12 22-03-2004
Tara
Я про другое значение!
Nessy
15:19 22-03-2004
Ты там про "мерзавца" говорила. Я читала, что раньше было такое наказание для людей - обливать их ледяной водой. несчастные мёрзли, мёрзли, пока не окачуривались.
Так вот тех, кого поливали, называли мерзавцами, а тех, кто подливал воды - подлецами.
Хотя еще такое объяснение есть: Подлец - от подлый, т.е. низменный (долу - вниз).
А "хам" от сына Ноя? А хамовники? В хамовничей слободе была ткацкая фабрика. Хамами называли ткачей или полотно, лен.
Джей
15:34 22-03-2004
Nessy
Хам - я думала, от сына Ноя. Но тогда и в других языках такое слово должно быть. А если его нет, тогда вряд ли именно русские впечатлились некультурным поведением сына.
Подлец - подливающий, это не очень правдоподобно звучит, куда девать слова подлый, подлость, вряд ли они произошли от подлеца, скорее наоборот.
joker
16:59 22-03-2004
Джей
Байда, ага... В значении - такое дело. Или - некая смесь.
Такая вот байда с нами приключилась...
В эту байду добавляют уксус и пьют.
Джей
17:19 22-03-2004
joker
Ага, только я бы перевела - ерунда. Такая вот ерунда с нами приключилась...
Это не просто дело, а шмутевое такое дело.
Tara
01:53 23-03-2004
jokerВ эту байду добавляют уксус и пьют.
В смысле шняга?
Джей
08:11 23-03-2004
Tara
"Ну что за байда" - вот самое типовое выражение. Или как оценочное: "байда".
А вот к слову "шняга" я отношусь с сомнением.
cassandra
10:00 23-03-2004
joker Джей пасиб, а то "что-то с памятью моей стало"...
PS: а ещё одно время было модно ругаться словом "интеллигент" (да ещё и "вшивый") - за что ж его так, бедненького?! ) А теперь всё чаще слышу, как в ругательном значении употребляют слово "эстет"...
Джей
13:05 23-03-2004
cassandra
Сейчас ругаются словом "элитарный".
"Эстет" тоже имеет явный иронический оттенок.
А вот как вам обращения господин, госпожа? У нас еще не укоренилось, кроме официальных отношений в бизнесе. В частных разговорах это звучит как-то неодобрительно.
joker
18:43 23-03-2004
Джей
Эстет - это да, это звучит!
"Вы - эстет, или из горлА?.."


Пани та Панове мне тоже не нравицца. Государи с государынями... Не угодишь прям на меня...
Джей
18:51 23-03-2004
joker
Панночка хорошо звучит, а паныч - нет.
У тебя были какие-то славные обращения.
Dama&@
19:03 23-03-2004
joker
товарисч! товарисч!
мущина Жокер!!!
я к Вам обащаюсь!
Джей
19:13 23-03-2004
Dama&@
А вы, дама, прямо барышня!
Dama&@
19:22 23-03-2004
барышня - хорошее слово
(жаль, что не про меня)
а вот "чударыня" мне не нравится
на "гусыню" похоже
"лебедушка" тоже
птичник)))))
Джей
19:27 23-03-2004
"чударыня" ))
И чударь. ))
joker
19:34 23-03-2004
Dama&@ Джей
"чударыня"
И чударь.


Абалдеть! Завернити!!! Беру фсёёёёё!
Круть какая, мне очень понравилось!
Можно цицироваць? Можно, да?

Кстати - вот камрад Жёкер - звучит, а таварисч - нет... а?

А то меня ведьзма минхерцем кличет... приятно...

отредактировано: 23-03-2004 19:37 - joker

Джей
19:59 23-03-2004
joker
Чударь - я тебя и имела в виду.
Камрад - тоже хорошее обращение. Ты камрад, и я камрад, все мы тут камрады.
А еще как-то по-французски гражданин хорошо звучит.
Dama&@
20:08 23-03-2004
))))))))))))
новая тема
опечатка как источник словотворчества в эпоху "клавиатурного" писательства
Джей
20:10 23-03-2004
Dama&@
Удачная опечатка.
Еще одну хорошую помню: лучеразный.
Джей
06:13 24-03-2004
"Камрад" еще тем хорошо, что в нем есть корень "рад".
joker
08:51 24-03-2004
Джей
Да, шевальё звучит не так радостно...
Эль
15:54 24-03-2004
Джей а мне вот слово "камрад" совсем не нравится. Какой-то революционностью оно отдает. (имхо). Поэтому как только пришел сюда, первым делом его заменил.
Джей
16:28 24-03-2004
joker
Как-то еще, не шевалье, а по-другому. Городской житель, типа. Сит...
Эль
Революцьонный держите шаг! Неугомонный не дремлет враг!
Есть такое. А переводы Гоблина тебе тоже не нравятся? Это ведь он запустил в обращение.
Эль
16:36 24-03-2004
Джей, к своему стыду, не видел еще ни одного гоблинского опуса.
Точнее, видел "Карты, деньги, два ствола" - но там просто перевод, откровенный, а не переделка.
Вообще сама эта гоблинская идея - издеваться над чужими фильмами, - мне не импонирует, но когда-нибудь наверное посмотрю, как он ее реализовал-то
Джей
17:59 24-03-2004
Эль
Нет у него такой идеи - издеваться, по крайней мере я не вижу.
Переводы забавные, от настоящих фильмов ничего не убавляют, это просто шутка, пересказ простыми словами.
Караоке - это же не издевательство над песней?
joker
18:02 24-03-2004
Джей
И вовсе не Гоблин!
А был такой мультик про Левшу, так ему иностранцы говорили: "Камрад, камрад! Оставайтесь у нас! Мы вам рандеву сделаем!"
Джей
18:12 24-03-2004
joker
Даа?
Точно. И прямо в тексте есть. И у Лескова еще и в других местах встречается.
Мы тут рядом как раз про Лескова говорили.
joker
18:16 24-03-2004
Джей
Лесков самчно пишет, да-а-а...
Джей
18:28 24-03-2004
"Соборяне" люблю. Да всё люблю у него.
Соборянин, это тоже обращение.
А еще есть обращения братан, друган, корефан.
joker
18:37 24-03-2004
Джей
братан, друган, корефан.
Кореш еще...
Миряне - тоже обращение!
А так же - братия. Или - братие.
Эль
18:59 24-03-2004
Джей издеваться - это я неправильно выразился, конечно.
Вот караоке часто выглядит как издевательство над песней. Поняла б, если б посмотрела местную передачу "Караоке на Майдане" - брр!
Хотя для себя-друзей попеть - милое дело, почему нет.

А про Гоблина - вот посмотрю, тогда выскажусь...
Что, кстати, посмотреть посоветуешь, что у него лучшее? ВК? Первый?
joker
19:04 24-03-2004
Я Гоблина не люблю за вторичность принципиальну. Надоело жевать уже жеванное...
Джей
19:18 24-03-2004
joker
Вот когда хоббиты уговаривают деревья пойти на Сарумана, и придумывают, что Саруман - это фамилия папы Карло, а папа Карло - их исконный враг.
Ну да, вторично, но в таком сочетании - ново, и забавно.
Эль
Советовать не буду, многим не нравится. Если ты романтик, тебя может и оскорбить такой юмор. Кроме того, есть грубые шутки. Но есть и забавное.
Я смотрела 2 первые серии ВК и Шматрицу.
Недавно выяснила, что еще бывают подделки под Гоблина.
Эль
19:31 24-03-2004
Я романтик, но адекватный романтик.
Ничто циничное не чуждо мне
А что еще у Гоблина есть, кроме этого?
Блейд и Шрек?
Джей
19:38 24-03-2004
Я не помню. Мне Тимоти писал, но наизусть я не запомнила.
Да, вроде бы есть и Шрек, но есть и подделка под него.
Antonet
20:09 24-03-2004
Джей joker Эль я от начала до конца не смотрел, но удачных шуток у Гоблина море. Про «я уже не Гендальф Серый, я Саша Белый», про доширак, про «ничего не было», «до здравствует мыло душистое», «землю крестьянам...», «как Вас звать-то?», про «что это за надпись белая внизу», «Бонд, Джеймс Бонд»… и еще много чего…
Джей
21:08 24-03-2004
Antonet
Агент Смит. Нет, АэроСмит.
"Нас не догонят".
Экспонатом у Сусанина работал.

А почему ты не досмотрел?
Флейта
21:40 27-03-2004
joker веселее чем "пани та панове" ИМХО может быть только "шановне панство"... А "байда" - это наше все. Наверное, что-то региональное?.. Или в Сибири тоже это используют, а, Джей?

Мрачнее выглядят реалии происхождения ругательных слов... У нас в офисе, например, когда хотят подчеркнуть механический тип работы, выполняемой только благодаря отлаженной схеме, но без привлечения собственного творческого начала, говорят -"механизм". Еще не "организм", но все-таки... А началось с безобидной фразы - "в реализации этой схемы основным механизмом будет Сергей как частный предприниматель"...
Джей
13:17 28-03-2004
Флейта
Байда - это и наше всё!
Мы еще говорим "шмутёвый" и "задрипанный".
Tara
14:43 28-03-2004
Джей "задрипанный" - понимаю, а вот "шмутёвый" - это как?
Джей
16:39 28-03-2004
Tara
Примерно то же. Ерундовый. У вас слово "шмутьё" не употребляется? "Шмотки" - однокоренное.
Tara
23:34 28-03-2004
Джей "шмутьё"
[изображение] Не слышала. "Шмотки", по моему, вполне общеупотребительное... даже, можно сказать, литературное
Джей
05:52 29-03-2004
Корень этого слова мне кажется немецким - без всяких оснований, по звучанию.
Timoty
12:55 29-03-2004
О Гоблине вообще бытует неправильное мнение, из-за известности "Братвы и кольца". Появление этого фильма было как взрыв бомбы в комьюнити пользователей пк. Ну по крайней мере у нас В течении месяца каждый третий уточнял, видел ли я ВК с "прикольным" переводом. Вот и стало выражение "перевод Гоблина" нарицательным, означающим "смешной" перевод.
А вообще Гоблин делает правильные переводы. Переводы "Последней фантазии" и "Цельно металлической оболочки" я вообще считаю образцовыми переводами, на которые должны равняться переводчики.

ЗЫ. А "смешные переводы" - это пародия на фильм, на переводы, на переводчиков. "Старые шутки" Гоблин использует довольно редко, и то, в качестве объекта для новой шутки
Эль
13:00 29-03-2004
Джей прикольное слово - шмутевый. Не слыхал.

А я вот у Каганова давеча вычитал словечко "коммутировать" и производные - понравилось
Antonet
13:34 29-03-2004
Джей не досмотрел, не знаю скучто что-то стало.
Джей
15:38 29-03-2004
Timoty
Надо уже мне их посмотреть, что ли, правильные переводы.
Эль
"Коммутация" - отличный сборник.
Antonet
До деревьев-то досмотрел и до папы Карло?
Timoty
16:18 29-03-2004
Джей
Посмотри Final Fantasy: The Spirits Within.
FMJ - слишком правильно переведен Не всякий отечественный зритель может нормально воспринять "обычную речь" американских фильмов.
Джей
16:45 29-03-2004
Timoty
Думаешь, после современных отечественных авангардистов, а также современных форумов, можно услышать что-то ошеломляющее?
Я, правда, не люблю уличный мат.
Timoty
16:50 29-03-2004
Джей
не люблю уличный мат.
В FMJ переведен американский армейский мат. Но дело там даже не в мате, а в построении предложений. Постоянно упоминаются вещи, на которые у нас не принято даже намекать. Такого текста не услышишь даже на "улице".

отредактировано: 29-03-2004 16:53 - Timoty

Джей
16:53 29-03-2004
Timoty
Но переведен-то он средствами нашего?
Timoty
17:06 29-03-2004
Джей
Да, и переведены фразы "правильно", с сохранением оригинального смысла.
Джей
17:12 29-03-2004
Timoty
Постоянно упоминаются вещи, на которые у нас не принято даже намекать.
Если честно, мне американский и прочие маты казались более мягкими. Я их не знаю совершенно, а предполагала так, потому что вечно говорят, что русский мат самый крутой. Это не так?
Timoty
17:41 29-03-2004
Джей
Дело не в словах и не в языке. А в смысле фраз. _Так_ у нас не говорят.
Джей
17:49 29-03-2004
Ну, непонятно это мне, хотя можно и выяснить, вопрос только - стоит это выяснения?
Timoty
19:14 29-03-2004
Джей
Представь себе самое смертельное оскорбление. И составь диалог, где в каждом предложении оно звучит дважды. Причем звучит не как оскорбление, а как наполнитель разговора.

отредактировано: 29-03-2004 19:19 - Timoty

Джей
19:21 29-03-2004
Но наполнитель разговора уже утрачивает оскорбительный смысл, Timoty! Оскорбление делается просто присловьем, нет?
Timoty
19:26 29-03-2004
Не присловьем, а обращением. Тоесть само оскорбление остается, хотя разговор может быть о погоде.
Джей
19:30 29-03-2004
А как Гоблин переводит смертельное оскорбление?
Хотя, наверное, ты не ответишь. Я не провоцирую тебя на грубость, если не нужно - не отвечай. Ты вот что скажи, при всём этом ты считаешь этот перевод ценным, интересным и доставляющим удовольствие?
Timoty
19:45 29-03-2004
Джей
FMJ сложный фильм. Там показывают шестинедельные курсы подготовки. После которых сразу отправляют во Вьетнам.

Гоблин переводит все "правильно", так же, как оно звучит в оригинале. Без этого не понять, почему один из курсантов "сломался".
Джей
19:47 29-03-2004
Да, наверное, я это не хочу. Плохо переношу жестокие фильмы.
kv75
19:53 29-03-2004
Timoty Представь себе самое смертельное оскорбление. И составь диалог, где в каждом предложении оно звучит дважды. Причем звучит не как оскорбление, а как наполнитель разговора.

Прекрасно представляю. Это слова-связки в речи многих людей. Некоторые употребляют слова-паразиты "так", "это", "вот", "значит", а другие вместо них употребляют мат. Просто тебе, видимо, не приходилось слушать таких людей.
Timoty
20:06 29-03-2004
kv75
Думаю как только ты посмотришь этот фильм - ты кардинально изменишь точку зрения.

Я прекрасно представляю о какой "речи" ты говоришь, я и сам так умею

отредактировано: 29-03-2004 20:13 - Timoty

kv75
22:24 29-03-2004
Timoty
А вот фильм смотреть что-то лень.
Джей
08:54 30-03-2004
kv75
Тогда у тебя голословные утверждения, по принципу "я думаю, что должно быть так".

Дальше не в ту тему написала, убираю.

отредактировано: 30-03-2004 09:15 - Джей