О ругательствах. Слово "отстой" - разве оно неприличное? Что, собственно, оно означает - осадок. А то и гущу. "В гуще народной..." - разве плохо?
Если смотреть происхождение слов, ругательства - необидные.
"Болван" - значит "глыба". "Идиот" - "философ". "Негодяй" - не подходящий к службе в армии, "шерамыжник" - дорогой друг. Вот что значит "дурак" - не помню.
azsh
Смотря как понимать неприличное. В принципе, даже мимикой показывать неодобрение - это и то неприлично. Не приличествует потому что. Так как может обидеть.
А слова мне кажутся более безобидными.
Интересно, как слово делается ругательным. Мерзавец - это тот, кто мерз?
Чешир
Твердо помню только, что "механик" значит "хитрец".
А идиот... похоже на идиому, идиосинкразию, а это всё именно - особенное.
А философ - потому что похоже на идею. И я такое тоже слышала. Корень-то у этих слов разный, они не могут быть однокоренными, идиома и идея?
Джей
Не пойду на напушку... калушу боюсь... а на сепульку поглядел бы, что да - то да... Это все выдумки... Интонация - большое дело, и контекст тоже.
Вон - шняга - разве ругательно звучит? А, скажем - фекалия?.. милое такое слово, латинянское, а пойди, назови кого-нить...
Hunger
Уже удалила. Но там ведь речь шла о контактах людей, более того, о приветствиях, еще более того - о взаимоотношениях с людьми близкими и не близкими. joker
У тебя интонация очень личная и индивидуальная, но не у всех же так.
"Дурак"- тюркского происхождения... что-то вроде
"пустышка"... не в том смысле, что "пустой"...это
имя-слово должно было отвлекать нехороших духов
от настоящего имени человека.
Джей
Когда я был мелок и ходил в детсад, то считался там человеком образованным и матерщинником притом. Потому что в словаре у меня было слово "сволочь". Почему-то сокамерники считали его матерным, и как я ни бился - никак не получалось доказать им обратное... А сейчас оно - одно из самых ласковых. Это ежели сравнивать... да...
Это ложное имя, которым называли маленьких
детей, чтобы духи, не прознав настоящее, не
могли им навредить... Настоящее знают только
матери... и то есть тут нюансы. В древности это
слово не было ругательным...
"Дурак", таким образом, типа громоотвод... берет
на себя удар темных сил, чтобы спасти...
Сволочь тоже интересненькое по происхождению. От "сволакивать", это вроде наказание для бяк всяких. преступников было - их привязывали к лошади ,и они по земле волочились
Weltschmerz "Дурак", таким образом, типа громоотвод... берет
на себя удар темных сил, чтобы спасти...
А ведь какой-то оттенок этого остался. Так называют чаще импульсивно, когда сделал глупость, которая может иметь последствия. Оказывается, есть отзвук стремления отвести эти последствия. Pa. "лось на заре" - это что?? Эль
А я думала, это мусор в кучу волочили.
Я читал, что это то ли Екатерина, то ли Лизавета (вобщем - императрица) приказала каких-то провинившихся бояр "сволочить со двора, и всю эту сволочь..." как-то потом еще употребить.
azsh
О, мимика - это такой богатый источник. И мимика, и интонации. А тут, в форумах, в дневниках, вместо мимики, наверно, смайлики. А интонацию и так можно передавать. Dama&@
Кого от лапушки тошнит, меня - от "Леди!" с большой буквы, ну не переношу, сразу раздражаюсь.
Про заразу вот что нашла. Иной смысл имело и слово «зараза».
Если бы так лет 250 назвали девушку. Она бы не обиделась, а поблагодарила бы за комплимент. В те времена фраза «Какая вы зараза!» означало «Какая вы прелесть, само очарование!»
Посмотрела в этимологическом словаре - не нашла никакого очарования. Слово "зараза"-то мне нравится, энергичное такое. Но чтобы оно что-то другое значило - не нашла.
Словарь как открою, так и читаю, читаю...
Оказывается, есть слово "скливо" и значит то же самое, что тоскливо.
Вот выпишу подряд слова, я ни одного не знала.
Сковоронок
Сковытать
Скоголь
Скоколзнуть
Скокомязить
Сколба
Сколбать
Сколдыра
Сколзать
Сколить
Скололобить
Сколотыш
Ну не совсем подряд, два я пропустила, которые знаю - скок и сколок.
Я помню в дестве было обидно, когда фруктом обзывали.
А сейчас от Гоблина идет, людей пассажирами называют.
Я всегда думал, что дурак это болезнь ума такая. И когда говоришь: "Ну и дурак же я". Как бы казнишь себя и приравниваешь себя с не умным - дураком. А оказывается тут всё сложнее.
На уроках труда в школе, нам учителсь часто расскзывал от куда взялось слово сволочи, он говорил, что так называли людей, которые волочили тяжести, бурлаки например. А потом стали называть так простых, неотесанных людей... ну а дальше и вообще плохих людей.
Dama&@
Про фамилии - сначала кажется бессмысленным занятием, а ведь можно массу удовольствия получить. Жалко, что никогда не найду я на это времени. Запланирую на следующую жизнь. Antonet А сейчас от Гоблина идет, людей пассажирами называют.
Я это не знала. Еще организмами называют. "Требуются два организма". Я, помню, сама называла себя как-то биопринтером. Когда размножала вручную.
А про волочить - вот у меня тоже такие ассоциации были.
ДжейФамилии читал?
да, фамилии Про фамилии - сначала кажется бессмысленным занятием
это один из умнейшиых людей, которого я знаю
а коммерсант - гениальный
Джей
... "организмами" у Конецкого людей называли. Лет двасать - трисать назад.
Еще:
Сундуками с клопами
и
Волосанами. К "волосану" полагается эпитет: "шестигранный волосан", "тропический волосан".
joker
У Конецкого, точно. "Требуются два организма" - это боцману, на погрузку, что ли, требуются. Ты и это знаешь, ну как здорово. А почему лет сколько-то назад, и сейчас у него в книгах так же. Про сундуки не помню. Про волосанов - что-то напоминает, а может, с голованами путаю. Тоже, что ли, Конецкий?
Джей
Он самый.
Это такая разная терминология была на разных судах. Волосанами звали рыбаков - они за рейс обрастали. А потом это распостранилось на весь экипаж...
Сундук с клопами - тоже от него: "куда этот сундук с клопами документы задевал?"
Pa.
Какое - такое? Обзывательство организмом и пассажиром? Зависит от контекста. Вон, детей спиногрызами и короедами величают, а это может быть и ласковым. А уж слова "зараза" и "паразит" могут вообще передавать восхищение.
а голованы - это разве Конецкий?! это же откуда-то из другой оперы...
а меня вот в театре "скрипачкой" обзывают - тоже своего рода ругательство... типа того, что: "Самая крутая, да?! С абсолютным слухом в хор припёрлась?!"
Ты там про "мерзавца" говорила. Я читала, что раньше было такое наказание для людей - обливать их ледяной водой. несчастные мёрзли, мёрзли, пока не окачуривались.
Так вот тех, кого поливали, называли мерзавцами, а тех, кто подливал воды - подлецами.
Хотя еще такое объяснение есть: Подлец - от подлый, т.е. низменный (долу - вниз).
А "хам" от сына Ноя? А хамовники? В хамовничей слободе была ткацкая фабрика. Хамами называли ткачей или полотно, лен.
Nessy
Хам - я думала, от сына Ноя. Но тогда и в других языках такое слово должно быть. А если его нет, тогда вряд ли именно русские впечатлились некультурным поведением сына.
Подлец - подливающий, это не очень правдоподобно звучит, куда девать слова подлый, подлость, вряд ли они произошли от подлеца, скорее наоборот.
jokerДжей пасиб, а то "что-то с памятью моей стало"...
PS: а ещё одно время было модно ругаться словом "интеллигент" (да ещё и "вшивый") - за что ж его так, бедненького?! ) А теперь всё чаще слышу, как в ругательном значении употребляют слово "эстет"...
cassandra
Сейчас ругаются словом "элитарный".
"Эстет" тоже имеет явный иронический оттенок.
А вот как вам обращения господин, госпожа? У нас еще не укоренилось, кроме официальных отношений в бизнесе. В частных разговорах это звучит как-то неодобрительно.
joker
Чударь - я тебя и имела в виду.
Камрад - тоже хорошее обращение. Ты камрад, и я камрад, все мы тут камрады.
А еще как-то по-французски гражданин хорошо звучит.
Джей а мне вот слово "камрад" совсем не нравится. Какой-то революционностью оно отдает. (имхо). Поэтому как только пришел сюда, первым делом его заменил.
joker
Как-то еще, не шевалье, а по-другому. Городской житель, типа. Сит... Эль
Революцьонный держите шаг! Неугомонный не дремлет враг!
Есть такое. А переводы Гоблина тебе тоже не нравятся? Это ведь он запустил в обращение.
Джей, к своему стыду, не видел еще ни одного гоблинского опуса.
Точнее, видел "Карты, деньги, два ствола" - но там просто перевод, откровенный, а не переделка.
Вообще сама эта гоблинская идея - издеваться над чужими фильмами, - мне не импонирует, но когда-нибудь наверное посмотрю, как он ее реализовал-то
Эль
Нет у него такой идеи - издеваться, по крайней мере я не вижу.
Переводы забавные, от настоящих фильмов ничего не убавляют, это просто шутка, пересказ простыми словами.
Караоке - это же не издевательство над песней?
Джей издеваться - это я неправильно выразился, конечно.
Вот караоке часто выглядит как издевательство над песней. Поняла б, если б посмотрела местную передачу "Караоке на Майдане" - брр!
Хотя для себя-друзей попеть - милое дело, почему нет.
А про Гоблина - вот посмотрю, тогда выскажусь...
Что, кстати, посмотреть посоветуешь, что у него лучшее? ВК? Первый?
joker
Вот когда хоббиты уговаривают деревья пойти на Сарумана, и придумывают, что Саруман - это фамилия папы Карло, а папа Карло - их исконный враг.
Ну да, вторично, но в таком сочетании - ново, и забавно. Эль
Советовать не буду, многим не нравится. Если ты романтик, тебя может и оскорбить такой юмор. Кроме того, есть грубые шутки. Но есть и забавное.
Я смотрела 2 первые серии ВК и Шматрицу.
Недавно выяснила, что еще бывают подделки под Гоблина.
ДжейjokerЭль я от начала до конца не смотрел, но удачных шуток у Гоблина море. Про «я уже не Гендальф Серый, я Саша Белый», про доширак, про «ничего не было», «до здравствует мыло душистое», «землю крестьянам...», «как Вас звать-то?», про «что это за надпись белая внизу», «Бонд, Джеймс Бонд»… и еще много чего…
joker веселее чем "пани та панове" ИМХО может быть только "шановне панство"... А "байда" - это наше все. Наверное, что-то региональное?.. Или в Сибири тоже это используют, а, Джей?
Мрачнее выглядят реалии происхождения ругательных слов... У нас в офисе, например, когда хотят подчеркнуть механический тип работы, выполняемой только благодаря отлаженной схеме, но без привлечения собственного творческого начала, говорят -"механизм". Еще не "организм", но все-таки... А началось с безобидной фразы - "в реализации этой схемы основным механизмом будет Сергей как частный предприниматель"...
О Гоблине вообще бытует неправильное мнение, из-за известности "Братвы и кольца". Появление этого фильма было как взрыв бомбы в комьюнити пользователей пк. Ну по крайней мере у нас В течении месяца каждый третий уточнял, видел ли я ВК с "прикольным" переводом. Вот и стало выражение "перевод Гоблина" нарицательным, означающим "смешной" перевод.
А вообще Гоблин делает правильные переводы. Переводы "Последней фантазии" и "Цельно металлической оболочки" я вообще считаю образцовыми переводами, на которые должны равняться переводчики.
ЗЫ. А "смешные переводы" - это пародия на фильм, на переводы, на переводчиков. "Старые шутки" Гоблин использует довольно редко, и то, в качестве объекта для новой шутки
Джей
Посмотри Final Fantasy: The Spirits Within.
FMJ - слишком правильно переведен Не всякий отечественный зритель может нормально воспринять "обычную речь" американских фильмов.
Timoty
Думаешь, после современных отечественных авангардистов, а также современных форумов, можно услышать что-то ошеломляющее?
Я, правда, не люблю уличный мат.
Джей не люблю уличный мат.
В FMJ переведен американский армейский мат. Но дело там даже не в мате, а в построении предложений. Постоянно упоминаются вещи, на которые у нас не принято даже намекать. Такого текста не услышишь даже на "улице".
Timoty Постоянно упоминаются вещи, на которые у нас не принято даже намекать.
Если честно, мне американский и прочие маты казались более мягкими. Я их не знаю совершенно, а предполагала так, потому что вечно говорят, что русский мат самый крутой. Это не так?
Джей
Представь себе самое смертельное оскорбление. И составь диалог, где в каждом предложении оно звучит дважды. Причем звучит не как оскорбление, а как наполнитель разговора.
А как Гоблин переводит смертельное оскорбление?
Хотя, наверное, ты не ответишь. Я не провоцирую тебя на грубость, если не нужно - не отвечай. Ты вот что скажи, при всём этом ты считаешь этот перевод ценным, интересным и доставляющим удовольствие?
Timoty Представь себе самое смертельное оскорбление. И составь диалог, где в каждом предложении оно звучит дважды. Причем звучит не как оскорбление, а как наполнитель разговора.
Прекрасно представляю. Это слова-связки в речи многих людей. Некоторые употребляют слова-паразиты "так", "это", "вот", "значит", а другие вместо них употребляют мат. Просто тебе, видимо, не приходилось слушать таких людей.