Creature
10:34 19-10-2004 Рю Мураками. Мисо-суп.
Пыталась как-то почитать Мураками Рю. Открыла в книжном магазине «Детей из камеры хранения», полистала-полистала, и решила, что оно конечно задорно, но не очень аппетитно. Положила на место.

А буквально позавчера натолкнулась на «Мисо-суп» и, знаете ли, можно сказать рекомендую. Конечно маниак и выкалывание глаз тонкими предметами, но что-то в етом есть.

«Знаешь, когда мне принесли этот суп, я стал его рассматривать и заметил, что в нем много чего непонятного плавает – всякая разноцветная мелочь. Вначале я даже подумал, что в супе плавает мусор. А теперь я сам, как маленький овощной обрезок, плаваю в гигантской тарелке с мисо-супом. И честно говоря, я очень доволен!»


BTW: правда у всех японцев похожий стиль письма или это только кажется?
Комментарии:
nut
11:16 19-10-2004
Это у русских один переводчик :)
caliban
11:24 19-10-2004
правда у всех японцев похожий стиль письма?

Правда. А ещё они все на одно лицо. :kz:
Luka
11:41 19-10-2004
А я читаю сейчас Банану Ёсимото! очень нравится. Пойду погляжу Рю:)

caliban

Как и мы для них! Поживешь, привыкнешь и поймешь, что не все и не всегда!
caliban
12:00 19-10-2004
Luka Как и мы для них! Поживешь, привыкнешь и поймешь, что не все и не всегда!

Где же твоё чувство юмора?.. :)
Luka
12:40 19-10-2004
caliban

вот! *достает из кармана*
caliban
12:49 19-10-2004
Luka, что ж ты раньше не достала? :)
Creature
16:52 19-10-2004
Luka чего за Ёсимото такое колись-делись!

Caliban кроме шуток, мне в японских текстах 30% вкусности - вот ети их неторопливые обороты, а еще странные сравнения ну и конечно фразы типа "купил в подарок банку маринованных улиток"

вообще да наверное - похоже из-за структуры языка, и тем ловит (поднимаюсь раз на борт самолета Сибири - стюардесса - родное бурятское метисское лицо - краса неописуемая с первого отвыкшего взгляда - к концу полета - просто симпатишная девушка).
Всетки не в переводчиках наверное дело. Чхартишвили например не упрекнуть в торопливостях или ляпсусах, а все равно японский текст - он и есть японский.

а еще наверное чего попало с японского не переводят - тоже своего рода гарантия качества