Заяц ПЦ учится быть девочкой.
Roxana
дневник заведен 01-10-2003
постоянные читатели [163]
закладки:
цитатник:
дневник:
местожительство:
Киев, Украина
интересы [64]
общение, психология, музыка, чай, походы, кошки, любовь, интересные люди, соционика, путешествия, люди, йога, творчество, весело, интуиция, ассоциации, кельтика, осознанность, барабаны, радуга, хорошие книги, восхищение, Петь, естественность, Фрай, фотография,, Прекрасные мальчики, веня дркин, HR, заяц ПЦ, гештальт-терапия, буянить, выражение чувств, грациозность, демонстративность,, костры,, творческие люди,
антиресы [5]
01-09-2007 18:25 Всем учить напамять!
Автор: Crocodzilla

Русский язык - это сила!
Отвечая на звонок, говорить "Алло", "Да" и "Какого х*ра!" стало старомодно. В албанском есть нужное слово: "Внемлю". Если неологизм с перепугу забылся, можно заменить фразой "Кому я понадобился?", произносимую со МХАТовским драматизмом.

На нежелательные вопросы, требующие немедленного ответа "Тебя *бет?!", есть
замечательная албанская фраза: "Вам, сударь, какая печаль?".

Целый ряд идиоматических выражений типа: "*б твою мать" и "ну ни*уя себе ты купила" заменяется фразой: "Больно слышать", произносимой с шекспировским трагизмом.

В ходе научного спора, аргумент "Я тебе сейчас в табло закатаю!" по правилам албанской грамматики необходимо заменить фразой: "Голубчик, не утруждайте себя в поисках профанаций".


Часто мы просим друзей и родных: "Вась, сгоняй кабанчиком за хлебом". Это неправильно. Просить об одолжении по-албански необходимо так: "Дружище, да не будет тебе в тягость..." и далее по тексту.

Если после ряда аргументов, необходимо подкрепить свою позицию крепким словцом, албанский словарь предлагает на выбор несколько вариантов: "Ну ты, грязный пид*р" переводится дословно - "Ох, и плутоват же ты, шельма!"

"Х*ила, за базар ответишь!" - "Я недосягаем для ваших дерзновенных аргументов и дедукций". "Тормозила ты редкостный" - "Да вы просто рутинер, милейший!" "Сам понял, что сказал, е*анашка?" - "Ваши слова, уважаемый, - бурлеск чистой воды. Равно как и вы - акциденция современности".

Обращение к товарищу во время потасовки: "А не пора ли нам съе*аться?" находит отражение в албанской фразе: "Как ты находишь эту буффонаду?"

Расхожие выражения восторга в рассказе о прекрасной половине: "Вот это }{опа (ноги, грудь)!" - переводятся на албанский так: "Лично я экзальтирован её инвенцией!"
Комментарии:
Печальный Король Билли
О, это же практически стиль моей мечты
Камрад
Утащила в циататник, спасибо!
экспериментальный образец
восторжена манерой изложения
02-09-2007 14:20
Камрад
Night Lynx
ежонок всегда к Вашим услугам!
Tammi я тоже нахожу забавным сей опус
03-09-2007 00:24
Камрад
Roxana Хм, а по-моему, это не албанский (филолог призадумался ).
03-09-2007 00:35
Камрад
Daina для филологов объясняю: албанский в данном случае - выражение образно-ироничное )

Ваш комментарий:
Камрад:
Гость []
Комментарий:
[смайлики сайта]
Дополнительно:
Автоматическое распознавание URL
Не преобразовывать смайлики
Cкрыть комментарий
Закрыть