4. Надвигающаяся опасность
Когда девушки вернулись домой, в большой кухне уже был накрыт обед. Тётя Элизабет приготовила цыпленка с гарниром из печёного картофеля и зелёных бобов.
- Я подумала, что вы проголодаетесь после велопрогулки, - сказала она. – Вы можете умыться, и будем садиться за стол.
Кухня с большим круглым столом, клетчатыми занавесками и старыми медными тазами, висящими в огромном незажжённом камине, уютно освещалась кованым светильником над столом и пылающими свечами на каминной полке. Девушки возбуждённо переговаривались, ожидая своей очереди, чтобы вымыть в раковине руки.
Наконец они расселись за столом и принялись передавать друг другу расставленные на столе блюда.
- Это же настоящий пир! – сказала Бесс. – А я как раз сильно проголодалась.
- Расскажи, как прошло ваше путешествие, - обратилась тётя Элизабет к Джорджи. – Из ваших разговоров я поняла, что произошло нечто впечатляющее.
- Ты знаешь Хэнка Толчински? – вместо ответа спросила Джорджи у тёти, передавая Нэнси бобы.
Тётя Элизабет в удивлении приподняла брови.
- Знаю ли я его? Должна признать, что да! Он странный человек, вот что я вам скажу.
- Что Вы имеете в виду? – спросила Нэнси.
- Он переехал сюда пару лет назад, и он действительно очень загадочный человек, - сказала тётя Элизабет, водружая тарелку с гарниром в центр стола. – Большинство приезжающих в Фэйпорт начинают участвовать хотя бы в одном общественно важном деле в городе. Мы очень внимательно относимся к нуждам всего города.
Она сделала пауза, передавая Джесси соус.
– Но не Хэнк Толчински, - продолжила тётушка. – Я посетила его дом, когда он только переехал сюда, и спросила, не хочет ли он пожертвовать что-нибудь в городской благотворительный фонд. Он захлопнул дверь у меня перед носом!
- Но это же невежливо, - сказала Нэнси.
Тётя Элизабет кивнула.
- Я тоже так думаю. И он сказал, чтобы я не совала нос в его дела, когда я всего лишь спросила, что привело его в Фэйпорт. Обычно люди с радостью рассказывают, почему они приехали.
- Значит, он тоже Вас знает, - уточнила Нэнси.
Тётя Элизабет рассмеялась.
- Если одна неприятная встреча означает знакомство, тогда, полагаю, знает.
- Хммм, - пробормотала Нэнси. Она продолжала чистить бобы, о чём-то задумавшись.
- Нэнси, - сказала Джорджи, наблюдая за подругой. – Я знаю, когда ты начинаешь усиленно что-то обдумывать. И мне кажется, ты решила заняться очередной тайной.
Нэнси положила свою вилку.
- Мне просто кажется, что мистер Толчински должен что-то скрывать, - сказала она. – Почему он захлопнул дверь перед тётей Элизабет? Почему ему так хотелось спровадить нас с его участка? Ведь мы не делали ничего дурного.
- Мне кажется, я знаю, к чему ты клонишь, - сказала Джорджи. – Ты думаешь, что это он звонил тёте Лиз и угрожал ей?
- Я в этом не уверена, - ответила Нэнси. – Если подумать, то первой в голову приходит Сара. Но с тех пор как мы выяснили, что мистер Толчински знает тётю Элизабет и ненавидит летучих мышей…
Тётя Элизабет поднялась и начала убирать со стола.
- Кажется, меня уже нельзя назвать мисс Популярность, правда?
Девушки рассмеялись и принялись помогать ей. Они только закончили споласкивать и загружать посуду в посудомоечную машинку, когда раздался звонок в дверь.
- Это, должно быть, профессор Нобл, - сказала тётя Элизабет, направившись открыть дверь. – Он сказал, что заедет за нами перед митингом.
Все столпились в вестибюле, пока тётя Элизабет приветствовала посетителя.
- Это профессор Мартин Нобл, - сказала она, представляя его Нэнси, Бесс и Джорджи. – Он преподает в колледже Фэйпорта и знает абсолютно всё о летучих мышах.
Профессор Нобл был высоким мужчиной с тёмной кожей, коротко стриженными чёрными волосами и мягкими, приятными чертами лица.
- Вы готовы к сегодняшнему вечеру? – спросил он тётю Элизабет.
- Да, готова, но мне немного не хочется выступать с речью, - ответила она. Она провела его в гостиную и предложила присесть в стоящее напротив неё кресло. Нэнси и её подруги тоже устроились в своих креслах. Тётя Элизабет рассказала ему о происшествии с Сарой, её злых словах после церемонии.
- Тяжело твёрдо стоять на своём, когда принимаешь аргументы и другой стороны, - сказал профессор Нобл.
- Это точно, - согласилась тётя Элизабет, - особенно когда мать Сары заходила сегодня и пыталась склонить меня на свою сторону.
Профессор Нобл вздохнул:
- Вы оказались между молотом и наковальней, да?
Тётя Элизабет рассказала ему и о звонке с угрозами. А потом попросила Нэнси рассказать об их стычке с Хэнком Толчински, что Нэнси и сделала.
Профессор Нобл нахмурился.
- Вы его знаете? – задала вопрос Нэнси.
- Я также столкнулся с ним, когда наблюдал за летучими мышами, - сказал профессор Нобл. – Не очень приятный характер, но он имеет право выгнать нас с его земли, если того захочет.
- Какой дипломатичный ответ, - заметила тётя Элизабет. Все рассмеялись.
Когда смех затих, Нэнси продолжила.
- Расскажите, как Вы оказались замешаны в это, - попросила она профессора. – Я слышала, что петиция была направлена в Службу охраны рыбных ресурсов и диких животных США, но я не знаю, как это работает.
- Буду рад объяснить, - улыбаясь, ответил профессор Нобл. – Тут нет ничего сложного.
Нэнси поудобнее устроилась в кресле, собираясь внимательно выслушать всё, что он расскажет, чтобы быть готовой к митингу.
- Пару месяцев назад, - начал профессор Нобл, - несколько жителей Фэйпорта решили, что старая фэйпортская дорога должна быть расширена. Я полагаю, Вы слышали об аварии? И о том, что случилось с Томми Коннором?
Нэнси кивнула.
Профессор Нобл продолжал:
- Всё началось на городском митинге с целью оценить возможность расширения дороги. Миссис Портер задала вопрос, который обычно задают защитники природы, когда любые изменения касаются окружающего мира: повлияют ли работы на животных и растения, которые обитают в этой области? Никто не знал этого. Но движение за расширение дороги уже распространилось, хотя, кажется, даже Джон Страйкер делал всё возможное, чтобы предотвратить это.
- Никогда не могла понять, почему он-то был против расширения дороги, - перебила его тётя Элизабет. – Обычно мне приходилось сражаться с ним по любым вопросам сохранения природы буквально зубами и когтями.
Профессор Нобл кивнул и продолжил:
- Вот тогда-то миссис Портер пригласила меня, чтобы провести быстрое биологическое исследование местной флоры и фауны. Так я открыл серых летучих мышей.
Тётя Элизабет извинилась и пошла приготовить кофе.
- Продолжайте, - сказала она, выходя из комнаты. – Всё это я уже слышала.
- Моё сообщение Городскому совету о том, что я обнаружил летучих мышей, к тому же вид исчезающий, вызвало много шума, - продолжил он свой рассказ. – Теперь для расширения дороги Городскому совету пришлось подать прошение в Службу охраны рыбных ресурсов и диких животных США, чтобы получить соответствующее разрешение. Они должны доказать, что вырубка этих деревьев не приведёт к уничтожению летучих мышей.
- А это действительно может произойти? – спросила Нэнси.
- Думаю, да, - сказал профессор Нобл. - Но город обратился к нескольким экспертам из государственного комитета по охране за помощью в подготовке заявки на выдачу разрешения и разработке плана по сохранению среды обитания.
- Они действительно считают, что смогут срубить деревья и не повредить летучим мышам? – спросила Джорджи.
- Да, они так считают, но я думаю, они ошибаются, - сказал профессор Нобл. – Вот почему сегодня я иду на митинг. Чтобы осветить свой взгляд на эту ситуацию.
- Почему вырубка нескольких деревьев так губительна для летучих мышей? – в свою очередь спросила Нэнси. – Разве нет других деревьев?
- Эти высокие дубы – единственный вид деревьев на мили вокруг, на которых они могут селиться, - объяснил Нобл. – Они не селятся на маленьких деревьях. К тому же я подозреваю, что где-то неподалёку есть пещера, в которой они могут зимовать. В противном случае вряд ли они бы здесь выжили. Но благодаря мистеру Толчински, - сказал он с кривой усмешкой, - я не смог найти пещеру. Исходя из того, что мы знаем, она может как раз попадать в зону расширения дороги. Если это так, тогда у нас будет гораздо более веский довод в защиту и сохранение этой земли в неприкосновенности для спасения летучих мышей. Но у меня всего два дня, чтобы её найти.
- Почему так мало? – поинтересовалась Нэнси.
- Потому что через два дня мы уже не сможем подать прошение о запрете расширения дороги.
- И что тогда будет? – снова спросила Нэнси.
- Служба охраны рыбных ресурсов и диких животных США рассмотрит заявление и вынесет своё решение. Обычно это не занимает много времени. Но в таком деле, как это, когда есть серьёзные возражения, иногда принятие решения может растянуться на годы.
- Пожалуйста, не говори так.
Тётя Элизабет вернулась в гостиную с подносом, на котором разместились кофейник, чашки и штрудель.
Когда все попробовали десерт, Нэнси снова решилась задать профессору Ноблу интересующий её вопрос:
- Как началось Ваше увлечение летучими мышами?
Профессор Нобл поставил свою чашку на стол.
- Когда я был ребёнком, мы жили в доме, стоящем на вершине холма. На заднем дворе у нас росло несколько дубов. В сумерках мы с родителями часто устраивались на заднем крыльце и наблюдали за полётами летучих мышей.
- Звучит жутковато, - с улыбкой сказала Бесс.
- Если только немного, - ответил, улыбаясь, профессор Нобл. – Мои родители не были биологами, но они очень внимательно относились к окружающему миру и его обитателям. А потом я понял, что мне нравятся летучие мыши. Наверное, их можно назвать неудачниками в мире животных. Совсем немногие люди понимают, насколько они важны.
Тётя Элизабет взглянула на часы на каминной полке.
- Кажется, нам пора, - сказала она собравшимся.
Бесс начала убирать со стола, но тётя Элизабет остановила её:
- Оставь тарелки на столе. На митинг соберётся большая толпа, и если мы хотим спокойно припарковаться, надо выехать пораньше.
В то время как они торопливо собирались в путь, снова зазвенел дверной звонок.
- Кто же это может быть? – удивилась тётя Элизабет. Она направилась к двери.
Нэнси услышала звук открываемой двери, вслед за которым раздался пронзительный крик. Она кинулась в вестибюль и увидела, что тётя Элизабет в изнеможении привалилась к двери, держась за сердце.
- Что случилось? – спросила Нэнси, обнимая её.
Тётя Элизабет указала на улицу. Тихий ночной ветерок раскачивал подвешенную к балконной балке летучую мышь.
К ней была прикреплена записка. Жирными квадратными буквами было написано: «Остановись! Или ты будешь следующей!»
5. Бурные дебаты
Нэнси вышла на крыльцо и принялась изучать мышь в тусклом свете фонаря. Затем она потянула за шнурок и сняла её.
- Фу! – закричала Бесс. – Нэнси, как ты можешь её трогать?
- Она мертва? – спросила Джорджи.
Держа перед собой болтающуюся мышь, Нэнси вернулась в вестибюль. Тётя Элизабет сидела на стуле с прямой спинкой, а Джесси успокаивающе держала её за руку.
- Это не настоящая летучая мышь, тётя Лиз, - сказала Нэнси. – Это всего лишь игрушка.
- Слава Богу, - облегчённо вздохнула тётя Элизабет. Она забрала игрушку у Нэнси и осмотрела её. – А она была бы даже забавна, - отметила она, - если бы не эта ужасная записка.
Нэнси мягко забрала летучую мышь у тёти Элизабет, отнесла её в кухню и положила на стол. Рассматривая пушистую игрушку, она пыталась решить, что же делать дальше. Следует ли, ничего не трогая, вызвать полицию и дать им возможность снять отпечатки пальцев?
С другой стороны, вряд ли можно считать преступлением подброшенную мышь. Даже если полиция обнаружит отпечатки, это всё равно ничего не даст, если такие отпечатки не содержатся в картотеке полиции.
Она вытащила кнопку и взяла записку за самый краешек. Буквы были большими и внушительными и, кажется, были написаны фломастером. Записка была написана на простой линованной бумаге. Никаких зацепок это не даёт.
Летучая мышь была примерно с её руку с вельветовыми крыльями и плюшевым туловищем серебристого цвета. В руках ребёнка она казалось бы симпатичной, но в данной ситуации выглядела зловеще.
Бесс, Джорджи и профессор Нобл присоединились к Нэнси на кухне.
- Я слышал, что ты хороший детектив, - сказал профессор Нобл. – Кажется, у тебя появилась первая улика.
- Не так уж много можно вытянуть из этой записки, - сказала Нэнси, - но, может быть, удастся проследить, откуда взялась мышь. – Она показала на этикетку, вшитую в шов на спине игрушки.
Тётя Элизабет и Джесси вошли в кухню.
- Не должны ли мы обратиться в полицию? – спросил профессор Нобл. – Ведь кто-то угрожает погубить Элизабет.
- Нет, - твёрдо сказала тётя Элизабет. – Если это дело рук Сары, то она всего лишь испуганный ребёнок, а не преступник. Пусть всё идёт своим чередом.
C этими словами она сняла куртку с крючка около кухонной двери.
- Нам пора ехать на митинг, - добавила она, просовывая руки в рукава куртки. – Кто едет со мной?
- Давай я поведу, - сказала Джорджи, обращаясь к тёте.
Тётя Элизабет покачала головой.
- Я в порядке, а поездка поможет мне совсем успокоиться.
Выйдя на улицу, они поделились на две группы. Нэнси, Бесс и Джорджи отправились с тётей Элизабет. Джесси уселась в машину к профессору Ноблу.
Когда они тронулись, Нэнси обратила внимание, как крепко тётя Элизабет сжимала руль. Она ей очень сочувствовала. Эта женщина всего лишь делала то, что считала правильным, и вот что из этого вышло!
Несмотря на то, что приехали они на полчаса раньше, им пришлось покружить вокруг парка в поисках мест для парковки. В конце концов тётя Элизабет нашла местечко недалеко от городской ратуши, кирпичного здания, увенчанного башней с часами.
Когда они подошли к ступеням ратуши, Нэнси почувствовала возбуждение людей, собравшихся позади неё и её друзей. Вместе с толпой они оказались в большой квадратной комнате, уставленной складными стульями. Комнату перегораживал длинный стол, за которым уже сидели члены городского совета.
Нэнси с друзьями нашли в передней части зала несколько свободных стульев рядом и устроились в ожидании. Спустя несколько минут она увидела, что в комнату вошли профессор Нобл и Джесси и встали в сторонке. Вскоре вошли и миссис Коннор с Сарой и, как подозревала Нэнси, специально выбрали место на другой стороне комнаты.
Наконец женщина за столом постучала молоточком.
- Кто это? – шепотом спросила Нэнси у тёти Элизабет.
- Это Джаннет Обердорф, - тихонько пояснила тётя Элизабет. – Городской секретарь.
- Как все вы знаете, мы собрались здесь, чтобы обсудить расширение старой фэйпортской дороги, - начала миссис Обердорф, повышая голос, пока люди в комнате не затихли. – Мы направили прошение в Правительство Соединённых Штатов о разрешении на расширение дороги, однако на этой земле, как оказалось, обитает исчезающий вид летучих мышей. Теперь мы дадим слово тем, кто возражает против этого расширения.
Нэнси увидела, как мистер Страйкер обвёл глазами толпу. Его взгляд задержался на тёте Элизабет. Он ожидал, что именно она первой выскажется по этому вопросу?
Вперёд вышел профессор Нобл и взял микрофон, установленный в центральном проходе.
- Меня зовут Мартин Нобл, - начал он. – Я преподаю биологию в колледже Фэйпорта и я хочу высказаться против расширения старой фэйпортской дороги.
По комнате пронёсся гул.
Миссис Обердорф постучала молоточком.
- Я должна всем напомнить, что мы собрались, чтобы выслушать друг друга. Дайте профессору возможность говорить.
- Спасибо, - поблагодарил её профессор Нобл. – Я знаю, что многие из вас хотят расширить эту дорогу и не хотят думать о летучих мышах.
Раздалось несколько нервных смешков.
- А что бы вы сказали, если бы речь шла об оленях? – спросил он. – Или о маленьких пушистых зайчиках?
Люди начали перешёптываться.
- Конечно, летучие мыши не самые приятные животные, - продолжал он.
- Слушайте внимательно! – раздался чей-то голос из толпы. Все рассмеялись
- Но они тоже жизненно важны, - профессор продолжил свою речь, когда люди снова успокоились. – Летучие мыши контролируют популяцию насекомых в Фэйпорте. Если бы они не охотились на них, москиты давно замучили бы вас. Их нашествие было бы несравнимо больше того, которое вы можете наблюдать теплыми летними вечерами.
- И что из того? – крикнул кто-то.
Нэнси повернулась к Джорджи и приподняла брови. Жители Фэйпорта оказались сварливой компанией!
Профессор Нобл нахмурился.
- Что из того? И вы ещё спрашиваете? Все мы связаны с окружающим миром. Летучие мыши могут казаться вам лишними, но в природе они играют огромную роль. Потеряете их, и следом потеряете растения и животные, которыми вы дорожите.
Профессор направился к своему месту у стены. Поднялся высокий седовласый мужчина и взял микрофон.
- Меня зовут Чак Дэнзинг, - сказал он, - я из Службы охраны рыбных ресурсов и диких животных. Я провёл биологические исследования местности и уверен, что вырубка этих деревьев не разрушит место обитания летучих мышей.
Профессор Нобл вернулся к микрофону.
- Чак, я видел Ваш план по их сохранению и я согласен с Вами – за одним исключением, - сказал профессор Нобл. – Вы не приняли во внимание, что летучие мыши на зиму впадают в спячку. Около деревьев, где они сейчас живут, должна быть такая пещера. Я знаю, Вы считаете, что сможете переселить летучих мышей на другую группу деревьев в паре миль отсюда, - продолжал он. – Но там уже не будет пещеры. А без неё они погибнут, когда наступят холода.
- О какой пещере Вы говорит? – спросил мистер Дэнзинг. – Найдите её, тогда нам будет, что обсудить.
Он отошёл от микрофона и сел на место.
- Мы собираемся на её поиски завтра, - ответил профессор Нобл и прошёл к своему месту рядом с Джесси.
Миссис Обердорф обвела глазами толпу.
- Ещё кто-нибудь хочет взять слово? – спросила она.
Люди начали вертеться в своих креслах, чтобы рассмотреть, кто же выступит вперёд. К удивлению Нэнси к микрофону прошёл мистер Толчински.
Он прокашлялся.
- Меня зовут Хэнк Толчински, я недавно перебрался в Фэйпорт, - тихо начал он. – Хочу сказать, никогда раньше я не слышал столько споров о таком пустяке.
Люди беспокойно заёрзали на своих стульях. Тётя Элизабет выпрямилась и сердито уставилась на него.
- Мне нет никакого дела до летучих мышей, - продолжил мужчина. – И мне нет никакого дела до расширения дороги. На самом деле, я читал о городе, в котором расширили дорогу. Это привело только к тому, что люди стали ездить ещё быстрее и ещё беспечнее, потому что они считали, что у них достаточно места для манёвра.
В зале нарастал злой гул.
- Но это меня не касается, - продолжил Толчински, поднимая руку и обращаясь к толпе. – Всё, что меня волнует, это люди, шляющиеся по моей собственности, - заявил он. – Я болен и устал от того, что вокруг моей земли постоянно снуют незнакомцы, высматривая летучих мышей и бог знает что ещё. Я переехал сюда, чтобы пожить в тишине и покое. И я сделаю всё, чтобы так оно и было! – Он развернулся на пятках и стремительно вышел из комнаты.
- Как грубо! – воскликнула тётя Элизабет. Вокруг них гневно гудели голоса.
Сара выскочила к микрофону и начала говорить, её лицо было перекошено от эмоций.
- Разве это то, что мы хотели услышать? Всё, о чём он переживает, это его собственность. А как же мой брат? Он погиб на этой дороге, потому что она была слишком узкой и тёмной, и кто-то просто не рассчитал, как близко Томми находится к их автомобилю. - Сара заплакала. – Единственное, в чём я согласна с мистером Толчински, - я тоже ненавижу этих летучих мышей. И считаю, что любой, кто выступает за летучих мышей и против расширения дороги, - убийца! – Она злобно посмотрела на тётю Элизабет, а затем пошла прочь от микрофона.
Мистер Страйкер, который наблюдал за происходящим со своего места за столом, поднялся и забрал микрофон у миссис Обердорф.
- Пожалуйста, давайте успокоимся, - сказал он. - Мы собрались на эту встречу, чтобы услышать разные точки зрения – а не для того, чтобы обвинять друг друга.
Нэнси увидела, что миссис Коннор старается не пустить Сару к микрофону.
- Любой, у кого есть информация, которая, как он считает, должна быть направлена вместе с прошением в Службу охраны рыбных ресурсов и диких животных, может передать её Джаннет до послезавтра, - сказал мистер Страйкер. – Если больше никто не хочет ничего добавить, предлагаю закрыть сегодняшнюю встречу.
В комнате стояла мёртвая тишина. Тогда тётя Элизабет встала и направилась к микрофону.
- Как все вы знаете, я давно являюсь ярым защитником животных, - сказала она. – И я всегда упорно боролась за то, что считала справедливым. – Она сделала паузу. – Но этот спор самый сложный из всех, в которых я когда-то участвовала, потому что я не до конца убеждена в своей правоте.
- Это что-то новенькое, - сказал кто-то. Несколько человек засмеялись.
- Всё, что я знаю, - продолжила тётя Элизабет, - это то, что мы не можем позволить себе рисковать разнообразием видов животных больше, чем мы можем позволить рискнуть безопасностью граждан Фэйпорта.
- Браво! – крикнул кто-то из толпы.
Мистер Страйкер снова взял микрофон.
- Полагаю, сегодня мы услышали всё, что должны были. Мне хорошо знакомы обстоятельства, о которых говорил мистер Толчински. Широкие дороги тоже могут быть опасными. Но теперь настало время передать наш спор на рассмотрение федеральным властям, и пусть они решают.
В толпе раздалось недовольное ворчание, но когда мистер Страйкер спросил, требуется ли назначить повторную встречу, оно быстро смолкло.
Нэнси и её друзья медленно направились к выходу вместе с толпой.
- Никогда раньше не видела, чтобы этот человек так рвался защищать природу, - со вздохом сказала тётя Элизабет.
- Как Вы думаете, что это значит? – спросила Нэнси, ловко маневрируя между стульями по дороге к двери.
- Я не знаю. – Тётя Элизабет покачала головой. – Просто это очень странно.
На улице около городской ратуши люди продолжали толпиться. Казалось, они не хотели расходиться.
Профессор Нобл спросил тётю Элизабет, не против ли она, если он отвезёт её домой.
- я бы хотел обсудить с Вами по дороге некоторые вещи.
Тётя Элизабет согласилась отправиться с ним.
- Джорджи может взять мою машину и отвезти девочек по домам.
Она помахала им на прощание и последовала за профессором Ноблом.
Несколько минут спустя, когда Джорджи пыталась выехать со стоянки, заговорила Бесс.
- Кажется, теперь мы услышали все возможные точки зрения, - сказала она. – Какая запутанная ситуация!
- Ты права, Бесс, - отозвалась Нэнси с заднего сидения. – Но меня беспокоит другое: ничего из сказанного на этой встрече не дало мне ясных улик против того, кто звонил тёте Элизабет или оставлял пугающие записки. Полагаю, логично подозревать Сару. И мистер Толчински также вполне мог сделать это. Но я до сих пор не могу точно установить, кто в действительности это сделал.
- Может, пора позвонить в полицию? – спросила Джорджи.
- Может быть, - ответила Нэнси. – Давайте подождём, что принесёт завтрашний день.
Пока они ехали по старой фэйпортской дороге, Нэнси продолжала размышлять над ситуацией. Сара не скрывала своей враждебности по отношению к тёте Элизабет, а мистер Толчински открыто демонстрировал неприязнь ко всем жителям города. По иронии, именно их открытость создаёт им алиби, если только они не были достаточно коварными, чтобы таким образом манипулировать окружающими.
- Эта дорога и, правда, совсем не освещается, - заметила Джорджи. Она сделала крутой поворот, так что колеса выехали на гравий на обочине. Нэнси услышала, как сзади точно так же просвистели шины ещё одного автомобиля. Оглянувшись посмотреть, на каком расстоянии находится второй автомобиль, она увидела лишь неясные очертания машины. У автомобиля были выключены фары.
- Кажется, нас преследуют, - сказала она Джорджи.
Джорджи посмотрела в зеркало заднего вида.
- Я не вижу света автомобильных фар, - возразила она.
- Я знаю, но я заметила очертания автомобиля, - объяснила Нэнси.
- Смотрите! – крикнула Бесс. Она показывала в окно.
Повернув, автомобиль оказался бок о бок с ними и не собирался отставать. Его фары оставались выключенными. Джорджи выжала газ, пытаясь ускориться и обогнать машину, но та тоже увеличила скорость.
Впереди был очередной крутой поворот, и таинственный автомобиль пытался вытолкнуть их на обочину. Они почти доехали до дубовой рощи, где жили летучие мыши.
- Посмотрите на деревья! – настойчиво сказала Бесс.
Нэнси посмотрела через ветровое стекло и увидела стремительно надвигающиеся на них деревья, всё ближе и ближе, по мере того как они приближались к опасному изгибу. Джорджи всё ещё пыталась оторваться от преследующего их автомобиля. Она снова и снова нажимала педаль газа, но преследователь продолжал двигаться рядом.
Группа деревьев внезапно выросла прямо перед ними. Бесс не смогла сдержать крик ужаса.
За секунду до столкновения Нэнси крикнула:
- Джорджи, тормози!
6. Секреты
Джорджи ударила по тормозам, остановив машину буквально в дюйме от деревьев. Таинственный автомобиль умчался в ночь.
- Что, чёрт возьми, это было? – дрожащим голосом спросила Джорджи, её руки крепко вцепились в руль.
- Наверное, какой-то сумасшедший, кто ещё может ездить без фар! – воскликнула Бесс.
- Может быть, и сумасшедший, - сказала Нэнси. – Но, безумец он или нет, этот человек должен знать эту дорогу как свои пять пальцев.
- Ты права, - решительно согласилась Джорджи. Она выехала на дорогу и продолжила путь к дому.
Тётя Элизабет дожидалась их в гостиной. Она выслушала их рассказ и вздохнула.
- Наверное, тот человек думал, что это я, ведь вы ехали на моей машине, - сказала она. – Пожалуйста, будьте теперь очень осторожны. Теперь я уже и не знаю, с чем ещё мы можем столкнуться.
Это был длинный день. Девушки отправились спать, пожелав друг другу в коридоре спокойной ночи.
На следующий день утро выдалось прохладным и солнечным. Неспешно позавтракав омлетом и английскими кексами, Нэнси, Бесс и Джорджи вместе с тётушкой устроились в светлой кухне, чтобы обсудить все события прошедшего дня, закончившегося происшествием на старой фэйпортской дороге.
- Это было ужасно, - с дрожью сказала Бесс.
- Чего они хотели этим добиться? – спросила тётя Элизабет.
- Напугать тебя, - предположила Джорджи. – Как ты сама сказала, наверное, они считали, что, раз это твой автомобиль, в нём едешь ты.
- Но все, кто меня знает, должны быть в курсе, что я так просто не отступлюсь от своего мнения, - заметила тётя Элизабет. – Поэтому это было очень глупо.
Нэнси промолчала, но подумала, что, может быть, это и было глупо, но было очень опасно. Можно ли быть уверенной, что тётя Элизабет в безопасности?
- А мистер Толчински самый неприятный человек, с которым я когда-либо встречалась! – продолжала тётушка. – Зачем было приезжать в город, где людям не всё равно, что происходит вокруг, если всё, чего ты хочешь, чтобы тебя оставили в покое?
- Интересно, способен ли он угрожать людям, которые его потревожили, - задумчиво сказала Джорджи.
- Я тоже об этом думаю, - ответила Нэнси. – Он знает тётю Элизабет и знает, как она относится к летучим мышам. Если он считает, что она стоит у него на пути…
- А что насчёт Сары? – спросила тётя Элизабет. – Она так изменилась. Не могу поверить, что человек, которого я знаю и люблю ещё с тех пор, как она была ребёнком, способна на такое.
- Мы будем звонить в полицию? – обратилась Нэнси к тёте Элизабет. – В конце концов, угрожают Вашей жизни.
Тётя Элизабет пристально посмотрела на Нэнси.
- Если это дело рук Сары, мне не о чем беспокоится, правда ведь? Это просто детская месть – ничего серьёзного.
- Возможно, - согласилась Нэнси. – Но как Вы сказали, она очень изменилась. Разозлённые люди могут совершить ужасные вещи.
- А если это не Сара, если это мистер Толчински или кто-то ещё, о ком мы даже не подозреваем, тогда мы вообще не знаем, с кем или чем мы имеем дело, не так ли? – ответила тётя Элизабет.
Нэнси с подругами что-то пробормотали в знак согласия.
- Я не хочу доставить Саре неприятности, если это всего лишь детская выходка, - подытожила тётя Элизабет. – Это глупо?
- Нет, - сказала Нэнси. – Но если всё совсем не так, то Вы можете пострадать.
Тётя Элизабет задумалась на мгновение.
- Давайте подождём, - наконец сказала она. – Это был всего лишь один день. Если произойдёт что-нибудь ещё, мы поговорим с Джерри Спинетти. Она офицер полиции в Фэйпорте, и я очень давно её знаю. Мне будет проще говорить с ней.
Нэнси согласилась с планом тёти Элизабет. Она понимала, почему та хочет защитить Сару. Она надеялась, что угрозы просто прекратятся.
- А теперь давайте подумаем, чем бы вы могли сегодня заняться, - предложила тётя Элизабет.
Обсудив несколько вариантов, девушки решили отправиться к городскому парку и оттуда прогуляться по магазинам на Мэйн-стрит.
- Там есть одно прелестное маленькое кафе, где вы сможете перекусить, - сообщила им тётя Элизабет, когда они отправлялись. – У них продаются самые вкусные пирожки.
Глаза Бесс загорелись.
- А у них есть яблочный пирог? – спросила она. – Они подают его со взбитыми сливками?
- Исключительно для тебя, - сухо заметила Джорджи.
На этом девушки наконец уселись в машину и направились в город.
Было похоже, что в это субботнее утро все жители Фэйпорта решили отправиться за покупками. По тротуарам бродили толпы людей, и Нэнси несколько раз пришлось объехать лужайку, прежде чем она смогла припарковать машину.
Она припарковалась около пикапа напротив хозяйственного магазина. Магазин выглядел захудалым. В окно были видны старые газонокосилки и электроинструмент, покрытые слоем пыли. Табличка на двери сообщала, что хозяин вернётся после обеда.
- Мне казалось, что в хозяйственном магазине дела могли бы идти получше, - отметила Нэнси, выходя из машины. – Интересно, это большие сетевые магазины так на него повлияли?
Вскоре они присоединились к потоку покупателей на Мэйн-стрит. Они прогуливались, заглядывая в магазины, и были восхищены сделанной вручную керамикой, выставленной в витрине одного из магазинов. Постер на окне сообщал, что на следующий день на лужайке пройдёт ярмарка ремёсел.
- Может быть, нам стоит попридержать свои денежки до завтра, - предложила Джорджи.
- Неплохая идея, - согласилась Нэнси. – Я бы хотела купить что-нибудь для Ханны. Вы же знаете, как ей нравятся всякие маленькие сувениры из моих поездок.
Ханна Груин была экономкой в доме Дрю в Ривер-Хайтсе. С тех пор, как умерла мама Нэнси, ещё когда она была совсем маленькой, Ханна заботилась о ней и её отце, Карсоне Дрю, работавшем юристом, и считалась членом семьи.
- Ох, - выдохнула Бесс. – Посмотрите на это платье!
Нэнси и Джорджи посмотрели, на что она указывала. В окне дорогого бутика висело длинное и струящееся платье в цветочек, чьи пастельные оттенки прекрасно смотрелись бы в сочетании со светлыми волосами Бесс и её голубыми глазами.
- Примеришь его? – спросила Нэнси. – Мы можем подождать тебя здесь.
Бесс с радостью направилась в магазин. Нэнси и Джорджи увидели, как хозяин магазина снимает с витрины платье для Бесс.
- Нам придётся здесь задержаться, - сказала Джорджи.
Нэнси рассмеялась. Для Бесс покупка одежды всегда оборачивалась муками выбора. Нэнси, так же как и Бесс, любила выбирать одежду, ей нравилось модно выглядеть. Только она всегда знала, что ей подойдёт и как она будет выглядеть. Бесс же всегда была готова на эксперименты.
Пока они ожидали, Нэнси заметила стопку газет на подставке рядом с дверью магазина. Ей в глаза бросился заголовок: «Тёплая зима предвещает раннюю весну».
Этот заголовок что-то затронул в её памяти. Потом она вспомнила. Разве мистер Страйкер не говорил, что зима была настолько суровой, что все запасы городского бюджета были направлены на расчистку снега?
Прежде чем она смогла хорошенько это обдумать, она увидела мужчину, входящего в кафе немного дальше по улице.
- Кажется, это мистер Страйкер? – спросила она Джорджи.
- Да, - согласилась Джорджи, присмотревшись. – Нам следовало бы поговорить с ним. Возможно, у него есть какие-нибудь идеи насчёт того, кто может запугивать тётю Элизабет. В конце концов, он всех в городе знает.
- Отличная идея, - поддержала её Нэнси. – Когда Бесс освободится, мы пойдём пообедать. Может быть, там мы и сможем с ним поговорить.
Бесс присоединилась к Нэнси и Джорджи быстрее, чем они могли предположить. Покачивая головой, она вышла из магазина.
- Надо было мне посмотреть на цену до того, как я его примерила, - сказала она. – Оно ещё более дорогое, чем я могла предположить. – Она вздохнула. – Думаю, мне требуется утопить мою печаль в бургере и картошке фри.
- Давайте зайдём на ланч в кафе, - предложила Нэнси. – Сможешь ли ты до него дойти? – добавила она, поддразнивая подругу.
Девушки вошли в кафе и заняли последнюю пустую кабинку.
Мистер Страйкер находился в кабинке прямо позади них и сидел спиной к девушкам. Он был погружён в беседу с сидящим напротив мужчиной, чья одежда, казалось, видала лучшие дни. Манжеты на рукавах его куртки были изрядно потрёпаны, да и вся она требовала чистки. Его внешний вид разительно контрастировал с мистером Страйкером, который был одет в дорогую твидовую спортивную куртку и вельветовые брюки.
От изучения меню Нэнси отвлёк голос мистера Страйкера. Хотя она и не могла слышать всё, что он говорил, она услышала, как мистер Страйкер упоминал о каком-то светящемся ручье. И пещере. А ещё произносил имя Хэнка Толчински. Его голос становился всё злее по мере того, как он говорил.
Нэнси заинтересовалась. Но как только она отложила меню, чтобы слушать внимательнее, мистер Страйкер поднялся.
Когда он проходил мимо кабинки девушек, он уставился на Нэнси. Просто ли он удивился или действительно выглядел встревоженным, увидев её?
Нэнси позвала его, но мистер Страйкер не остановился и быстро вышел на улицу. Мужчина, с которым он разговаривал, остался в кабинке и сердито хмурился, допивая свой кофе.
Джорджи, также заметившая неожиданное бегство мистера Страйкера, удивлённо взглянула на Нэнси.
Бесс, отвлёкшись от меню, увидела лица своих подруг и спросила, что произошло.
Нэнси, облокотившись на стол, тихонько повторила для Бесс и Джорджи, что она услышала из речи мистера Страйкера.
По мере того, как Нэнси говорила, брови Джорджи ползли вверх.
- Кто этот человек? – шёпотом спросила она, поглядывая на кабинку за ними.
Нэнси пожала плечами.
- Я не знаю, - сказала она, в этот момент мужчина встал и покинул кафе.
Подошла официантка принять их заказ. После того, как она закончила записывать, Нэнси обратилась к ней с вопросом:
- Не знаете ли Вы, кто был тот человек, разговаривавший с Джоном Страйкером?
- Это Ральф Бремер, - ответила официантка, презрительно фыркнув. – Он владелец хозяйственного магазина дальше по улице, и я считаю, что он мог бы лучше за ним приглядывать. Он торчит там, как бельмо на глазу. – Она развернулась на пятках и направилась в кухню.
-Как думаешь, что это значит? – спросила Джорджи, пока они ждали свой ланч.
- Может что-то и значит, - вслух рассуждала Нэнси. – А может ничего. Давайте просто будем держать это в уме. Эти сведения могут пригодиться позже.
Девушки съели свой ланч, насладившись пирогами – Бесс добавила к ним взбитых сливок, а Нэнси и Джорджи предпочли обойтись без них – и решили осмотреть оставшиеся витрины, прежде чем возвращаться к тёте Элизабет.
Они расплатились за ланч, не забыв оставить чаевые официантке, и вышли из кафе.
Прогуливаясь по Мэйн-стрит, они подошли к магазину игрушек. Витрина магазина была оформлена как зоопарк и уставлена набивными игрушками. Бесс восхищалась орангутангом, повисшем на искусственном дереве, когда Нэнси увидела кое-что, что заставило её затаить дыхание.
- Смотрите! – сказала она, указывая на витрину. Там, покачиваясь на невидимом шнурке, свисающем с потолка витрины, висела летучая мышь, совсем как та, которую они обнаружили на крыльце тёти Элизабет.
- Она точно такая же! – воскликнула Джорджи.
- Давайте зайдём внутрь, - предложила Бесс. – Может быть, тот, кто запугивает тётю Элизабет, купил игрушку здесь.
- Я тоже об этом подумала, - Нэнси толкнула дверь, и девушки вошли в магазин.
За прилавком стояла темноволосая женщина, одетая в яркое зелёное платье, разговаривая с покупателем, который держал мягкого медведя.
Нэнси подошла к прилавку.
Продавщица повернулась к ней:
- Могу я Вам чем-нибудь помочь?
- Там на витрине есть летучая мышь, - начала Нэнси. – Кто-нибудь покупал у Вас такую же недавно?
Продавщица с сомнением посмотрела на неё:
- Почему Вы об этом спрашиваете?
Нэнси быстро нашлась с ответом:
- Я хочу купить такую же для своей подруги. Она недавно увидела её в Вашей витрине и была в восторге. Но я бы не хотела покупать игрушку, если она вдруг уже купила её.
- Думаю, я могу посмотреть в чеках, - ответила продавец, открывая ящик кассового аппарата. – Но если Ваша подруга платила наличными, боюсь, я не смогу Вам помочь.
У Нэнси упало сердце. Насколько велика вероятность, что Сара расплачивалась картой?
- Я помню девушку примерно Вашего возраста, которая покупала такую игрушку, - сказала продавщица, перелистывая чеки. – Но я не помню, кто точно это был. Как зовут Вашу подругу?
Нэнси решала, называть или нет продавщице имя Сары, когда дверь магазина открылась, и вошла молодая женщина с двумя детьми. Дети кинулись к одной из полок с мягкими обезьянами и принялись воодушевлённо сбрасывать их оттуда.
Продавщица тут же кинулась к полкам.
- Подождите минутку! – крикнула она. – Давайте будем аккуратно снимать их по одной.
Нэнси осторожно подтянула к себе чеки.
- Нэнси! – изумилась Бесс. – Неужели ты будешь в них рыться?
- Фэйпорт – маленький город, - прошептала Нэнси, быстро просматривая чеки. – Я не хочу, чтобы стало известно, что мы подозреваем Сару.
Продавщица была достаточно расстроена, чтобы не заметить поступка Нэнси. В скором времени Нэнси нашла чек, который ответил на её вопрос. В нём не стояло имя Сары. Но там было имя её матери и номер кредитной карты.
Продавщица сказала, что летучую мышь купила ровесница Нэнси. Наверное, это была Сара с мамой. Но достаточно ли этого, чтобы доказать вину девушки?