Aleosha
09:20 13-02-2011
Посмотрел тут трейлер "Железной хватки" в "правильном переводе Гоблина". Девочка почему-то говорит мужским голосом. Уж лучше я этот фильм посмотрю в "неправильном" оригинале.
Комментарии:
emergency
18:45 13-02-2011
ггг.. более того - девочка почему-то говорит голосом гоблина)

более того
вообще все персонажи во всех фильмах в гоблинских переводах почему-то говорят его голосом

ужос)
Aleosha
08:49 14-02-2011
Я почему-то считал, что осмысленный перевод - отдельно, а мухи, точнее озвучка - отдельно. Но похоже получается не всегда.
emergency
09:08 14-02-2011
для осмысленного перевода гоблина есть сабы всех его переводов)

а это называется "авторский перевод"