Ewige
12:28 09-03-2011
Люди, это только мне кажется, что перевод названия сериала Sons of Anarchy, как Сыны анархии звучит как-то тупо и неправильно?
Я-то всю жизнь думала, что множественное числе слова "сын"-это сыновья. Но мне как-то не кажется, что я свой неродной русский знаю лучше, чем люди, который сидят и переводят фильмы на свой родной русский...
По этому хотелось ыб знать-это все таки правильно или нет?
Комментарии:
dyn_dyn
13:00 09-03-2011
и так, и так допустимо, по-моему
Belladonna
13:09 09-03-2011
http://ru.wiktionary.org/wiki/Сын

Я бы оставила как раз сыны. Сыновья гораздо мягче звучит.
Дятле
20:51 09-03-2011
Используется иногда. Раньше, по крайней мере - повсеместно.
И вроде как даже правильно.
Просто брутальнее :Р