В дополнение к
мыслям про острую (то есть колкую и жгучую) осу, сегодня меня осенила мысль про острого и жгучего аспида.
Посмотрим на Фасмера, который ранее осу свёл к паутине германских языков.
а́спид
I. "уж, Aspis", народн. я́спид – то же, укр. га́спид, блр. а́спiда "уж, злая баба", через русск.-цслав. аспида – то же (Григ. Наз.), ст.-слав. аспида (Супр.) из греч. ἀσπίς, -ίδος; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 222; Гр.-сл. эт. 36. Перемена грамматического рода, возм., под влиянием гад.
Напоминаю, что древние греки не имели буквы "вэ" для обозначения звука [v]. От этого все слова, начинающиеся на этот звук, они переиначивали, либо вовсе отбрасывая первый слог, как в словах lykos "волк", lenos "вОлна (шерсть)", либо заменяя звук [v] придыханием, как в (h)espera "vespera, вечер", (h)esperos "western". Так что от жалящей осы - латинской vespa или английской (сако-скифской?) wasp - мог произойти и (h)aspid. Правда, главное значение этого древнего греческого слова - щит, далее - войско, воин, битва и только в самом конце списка - кобра-аспид. И то, возможно, из-за "капюшона" разозлённой кобры, похожего на щит (есть ведь ещё и щитомордники). Остаётся гадать, ассоциировалась ли у греков "жгучесть" аспида с его "щитом" на голове. То есть семантическая связь "жгучей, защищённой" осы с "щитоносным, жгучим" аспидом не очень выразительна.
Тем не менее, (h)aspis "аспид" фонетически остаётся кандидатом в родню словам со значением "оса", начинающихся с [v] или [w], как в языках романской, германской и балтской групп. Сомнение остаётся из-за того, что в некоторых языках [s] и [p] в словах со значением "оса" меняются местами. Метатезы часто встречаются в языках, но каждый раз надо доказывать, что имеет место метатеза (перестановка), а не слово с другим корнем. Другое дело, что и у Фасмера не объясняется переход от лат. vе
sра "оса" к лтш. vа
рsеnе "оса", он просто берёт слова с [ps], [bz] за основу и приходит к родству "оса" и "web".
А мне ближе родство "осы" с "аспидом"; отметим что названия этой змеи в других языках с корнем "асп" произошли в обратном направлении: от греческого слова.
Да, и оса у греков - spheka, а не pseka, так что [sp] - главнее ))) Кстати, spheka тоже потеряла начальный слог с [v].
А что там с "
острым"?
На русском и польском он с "
осой" не разлей вода:
osa,
ostry. На старославянском "
оса" - "
воса", на белорусском "
острый" - "
востры", т.е. была в этих словах буковка "вэ".
На литовском "оса" - "
vapsva", "жгучий, острый" - "
aštrùs", каждое из слов на своего славянского родственника похоже, а друг на друга - уже не очень.
На НОВОгреческом "оса" - "
σφήκα,
σφηκώδης" (на шотландском сходно - "
speach"), "
αὐστηρός" - "раздражающий", слова ещё более удалены каждое от своего славянского прототипа и друг от друга.
В германских языках английское "
wasp" и датское
hveps ("
оса") сохраняют сходство только со шведским "
острый" - "
vass", сходства со славянскими прототипами несколько хуже, чем в литовском. В английском и датском вариантах "осы" есть метатеза [s] и [p]. Большинством голосов, однако, побеждает сочетание [sp].
В латинском "оса" - "
vespa", "острый, жгучий" - "
acer", сходства того же порядка, как в литовском языке.
Паутина, кстати, на латинском - "araneum", в греческом - "ἀράχνη", "ὑφή", в литовском - "voratinklis" (от "voras" - "паук"), то есть ничего общего с "осой", равно как и с "web" эти слова не имеют. Слаба господствующая гипотеза, мне кажется.
По-прежнему остаюсь в убеждении, что прабалтославянский язык когда-то имел силу на очень большой территории в Европе и Азии и сохраняет до сих пор внутренние генетические связи своей лексики, в отличие от большинства других языков, где эта лексика была сильно искажена - типа "пиджин славик".