Даря
15:53 17-02-2012 LOS
"Лось" - это одна из самых горячо любимых мной песен Rammstein. Она отличается от всех остальных звучанием, мне нравится ее бравый смысл, благодаря которому я бы назвала именно ее гимном Rammstein несмотря на песни Rammlied и Rammstein. Кроме того, "Лось" исключительно интересен в лингвистическом плане. Если в Zerstoeren Тилль использовал приставку zer и игрался с глаголами-синонимами, то здесь он отдается немецкому словечку los, которое существует и самостоятельно в значениях "давай!", "свободный, неприкрепленный", и в качестве суффикса прилагательных. В последнем случае он придает значение отсутствия чего-либо. Уже чувствуется раздолье для такого любителя пожонглировать словами и смыслами как Линдеманн, не правда ли? Есть еще в немецком языке существительное das Los, которое означает "выйгрыш", "жребий", "участь, судьба".. Это значение в тексте песни не упоминается, но вот название.. Не до конца понятно, с большой или с маленькой буквы оно у Тилля фигурирует, но я бы сочла это большой его удачей, если бы он написал слово с большой. В таком случае вся песня обретает значение весомости в творчестве, потому что в принципе текст перекликается с понятиями "судьба", "жребий" и взывает к слушателю: "Братюнь, мы выбрали свою судьбу гитарным рифом жечь сердца людей! и вот мы здесь перед тобой, и тебе это нравится!"
В Лосе Тилль дает 21 прилагательное с суффиксом los, 1 глагол, в котором los является приставкой и 1 глагольную связку со словом los.
namenlos - безымянный
wortlos - бессловесный
sanglos - беспесенный
klanglos - беззвучный
beispiellos - беспримерный
zeitlos - безвременный
sprachlos - безмолвный
ratlos - беспомощный, растерянный
fassungslos - необузданный, потерявший самообладание
verstaendnislos - непонятливый, бестолковый
grundlos - безосновательный
schammlos - бесстыдный
geistlos - бездушный, бездарный
geschmacklos - бесвкусный
hoffnungslos - безнадежный
sinnlos - бессмысленный
hilflos - беспомощный
gottlos - безбожный
fehlerlos - безошибочный
haltlos - неудержимый
lautlos - беззвучный, безмолвный

losgehen - Отправляться, начинаться. В тексте говорится:
ging ein Sturm los
/начался шторм/

los sein - случиться. В тексте:
Wir waren los

Это сложно однозначно перевести, в интернете есть вариант "нас долго не было", а я бы скорее перевела "и тут появились мы".

Говоря о смысле песни в целом, это действительно гимн творчеству группы. Через слова-отрицания становится ясно, что раньше, до группы, они были немы и не могли говорить о том, что их волновало. Теперь, все равно есть какие-то ограничения, но у них больше возможностей для самовыражения. Их не понимали, не принимали и ругали, но теперь у них есть имя и голос, чтобы кричать о том, что для них важно. И их слышат. К ним невозможно сохранять безразличное отношение - они слишком яркие и эпатирующие.

Вот на дессерт Rammstein live.
И текст с переводом.
Комментарии:
ТотКтоЯеСтЬ
10:35 19-02-2012
ох, такие "пассажи" о Раммштайн от знающего немецкий для меня как глоток воздуха...

давно искал
Даря
17:03 19-02-2012
ТотКтоЯеСтЬ йееее) рада, что тебе нравится) я еще буду на эту тему писать)