Откуда это дурацкое словосочетание взялось – «экзит полс»? Причём его не морщась произносят дикторы центральных телеканалов, которые для меня всегда были образцовыми носителями русского языка... По-русски что ли не могли назвать?
[justify]Кстати, "экзит полс" - ещё цветочки, не так часто слышишь... На работе, после очередной сборки модели, постоянно слышу жуткое словосочетание: "мы задеплоили новую версию".
Причем люди говорящие эти слова, произносят это с такой неподражаемой гордостью, с таким апломбом носителей языка, что мне кажется, они поменьше мере считают себя уже работающими на восточном побережье.
Убивал бы этих западников, честное слово![/justify]
BrigУбивал бы этих западников, честное слово!
"Задеплоить" вполне нормальное сленговое выражение, которое имеет право на существование внутри профессионального коллектива. Так действительно иногда короче и понятнее. Тем более, в понятие deployment входит не только банальный build, но и некоторые дополнительные действия, необходимые для ввода в эксплуатацию (развёртывания) очередной версии . А глагол "(за)расшарить" ты тоже игнорируешь? =)
Ведь как здорово иногда подойти к человеку и сказать: "давай зашарим твоё последнее яблоко, а?"
Я негодую потому, что есть время (и место) когда нужно выражаться по-русски. Хотя бы от имени официальных информационных агентств, а также в официальных документах. Понятно, что слово "задеплоить" или "расшарить" в документе я себе никогда не позволю...
[justify] scr "это твое мнение" (с) :-)))
Слово build короткое, ёмкое у нас таких заимствований в русском пруд пруди. Мне, кстати, не нравится билт или билд, уж на что я люблю английский, всё равно каждому овощу своё место. Ты ещё словосочетание "релиз кандидат" вспомни.
Со словами "расшарить" или "зашарить" совсем другая петрушка. Разве ты не чувствуешь как это близко русскому глаголу шарить, а вот "деплоить", "задеплоить"... Нет, за такое, нужно бить по губам.
Хм. Впрочем, с русским у меня не так уж и хорошо, так что внесенное предложение бить по губам аннулирую. [/justify]