Гугль-переводчик, несмотря на улучшайзинг, по-прежнему иногда доставляет)
Решил перевести заголовок дневника на
ипонский )))
Да легко!
Задаем: "Поторопитесь восхищаться человеком, ибо упустите радость"
Получаем: "あなたが喜びを欠場するので、急いで人に感心する"
Вводим эту же хирагану (это не ругательство, а слоговое написание фразы) обратно в гуглемоск.
Получаем: "Поскольку вы будете скучать по радости, любуйтесь людьми в спешке"
Ну буквально одно и то же, японамать!
[изображение]