emergency
21:33 19-12-2019 Между прочим
"Joker" с английского переводится как "клоун", не в профессиональном смысле, а в уничижительном. То есть это выражение "нелепый неудачник" применительно к человеку, который клоуном не является. Впрочем, слово "Clown" может использоваться в том же значении.

При этом, как в и русском языке, это название козырной карты. И образ одноименного персонажа совмещает в себе оба значения. Это одновременно и неудачник, совершенно не смешной при этом, и козырная карта, главный антагонист Бетмена.
Комментарии:
Aleosha
15:36 22-12-2019
Нет.