101. Харуки Мураками «Кафка на пляже» (Переводчики – Иван Логачев, Сергей Логачев. Изд. «Эксмо-Пресс», 2018 г.)
10/10
Восьмая книга Мураками, прочитанная мною и первая, которая не захватила меня с первых страниц. Более того, я даже подумывала, не бросить ли мне эту несвязную нудоту! Но это же Мураками!
показать
Даже сквозь странные, местами затянутые, а местами откровенно отвратительные (на сцене с кошеньками я почти уже всё!) эпизоды всё равно проглядывал тот Мураками, которого я люблю. Поэтому я продралась сквозь начало и в библиотеку Такамацу доехала уже вместе с Кафкой Тамура.
Сюжет прост: пятнадцатилетний мальчишка по фамилии Тамура удрал из дома из-за непростых отношений с отцом. Он оказался в городе Такамацу, где стал Кафкой и прибился к местной частной библиотеке, обзавёлся странной компанией друзей-сотрудников и стал жить свою жизнь (в физическом и метафизическом смысле). Параллельно развивается история Накаты - человека, который, будучи мальчиком, оказался участником странного происшествия, после чего не только приобрёл дар общения с кошками, но и умственную отсталость, которая не помешала ему дожить до почтенных годов и сыграть свою весомую роль в истории. Из того же Накано, что и Тамура, Накато отправился на юг и их дороги – мальчика и старика хоть и не пересекутся в Такамацу, но в этой истории вообще окажется не важно пересечение.
В книгах Мураками время не линейно, а пространство живёт по своим законам и это не столько даже магический реализм, сколько особое мировоззрение. В мире Мураками – это вот так. И в каждой книге есть отголоски не только прошлого авторского опыта, но и будущего (и это отдельно волшебно, когда я натыкаюсь в книге 2002 года на какие-то мотивы или элементы историй 1Q84 (2009) или Командора (2017), это имеет для меня особую ценность, делая вселенную Мураками объемной и живой).
Это – дорожная история и попутчики как Кафки, так и Накато внесут свой весомый вклад в развитие сюжета. Каждому попутчику в этой истории будет отведена своя роль, своё место, и каждый значим.
Это – история взросления. Такая «Над пропастью во ржи» по-японски))) И в начале 15-летний Кафка будет типичным подростком: одиноким, отрицающим всё мальчишкой со сверхценностью каждого переживания, каждого движения, каждого выпитого стакана молока, каждой эякуляции и каждой мысли. Но в финале из кокона Кафки вылупится прекрасный Тамура, способный взять ответственность за свою жизнь и прожить её достойно.
Это – очень мифологичная книжка. Тут не только обыгрывается миф про Эдипа, но и весь процесс взросления с чудесным лесом, который лежит в пограничной области между этим миром и не-этим очень мифологичен. Это очень японская книга, поэтому детали имеют значение. Но если вынести за скобки всю японщину и всё «магическое», эта книга вне времени и вне наций: в процессе взросления любого человека есть события, встречи эпизоды или даже просто «прошло лето» - когда люди безвозвратно меняются.
Эта книжка полна символики и тех дивных элементов, которые становятся артефактами: камень или песня («Кафка на пляже» - это песня, или всё же Тамура?!)))))) – Мураками умеет прекращать обычные вещи в вещи необычные, и это мне очень в нём нравится.
Это книга-мираж. И каждый прочтёт свою историю, благо тут есть, что читать и во что погружаться)
И да, ответов на самые очевидные вопросы «так что же случилось с детьми» или «была ли Саэки-сан матерью Тамуры, а Сакура – его сестрой», автор не даст. Во что хотите, в то и верьте))))
Но удивительно другое – мне в какой-то момент стали вообще не важны ответы (хотя изначально история с детьми мне была очень интересна – что же там случилось-то), потому что важным стало иное.
Мураками – мастер. И он умеет устраивать вихрь из слов, в котором элементы один за другим будут расставляться на свои места, завесы тайн приоткрываться, а странные явления наполняться смыслом. И это особая магия, за что Мураками и люблю нежно: когда я закрываю последнюю страницу, я оказываюсь перед раздёрнутыми шторами и в окно начинает литься поток света.
О чём бы ни писал Мураками, он так полон жизни, творчества и осознанности, что каждая его книга - прикосновение к несущемуся потоку. Каждая его книга – особая медитация.
Есть дороги, на которые ступаешь, чтобы прийти. Есть дороги, на которые ступаешь, чтобы идти. Книги Мураками для меня – это такие беговые дорожки, ступая на которые и топчась, по сути, на одном месте, я не только приобретаю форму, но ещё и оказываюсь в параллельной вселенной)))
https://www.instagram.com/p/CTEq_EWlfSh/
102. Майк Омер «Глазами жертвы» («Thicker Than Blood»: Зои Бентли – 3 , Переводчик – С.Гребенникова, Изд. «Inspiria», 2021 г., Серия «Tok. Внутри убийцы. Триллеры о психологах»
6/10
Третья часть серии Майка Омера про профайлера Зои Бентли и её коллегу Тейтума. Эта книга, по-хорошему, мало чем отличается от двух предыдущих.
показать
Поэтому первая книга в серии («Внутри убийцы») была несколько лучше остальных, ибо была свежее и пахла новизной. «Заживо в темноте» и «Глазами жертвы» уже вовсю эксплуатируют автоповторы и привычные твисты. Как говорится, спасибо, что «автоповторы», а не плагиат, но на том и всё.
Поэтому «Глазами жертвы» весьма предсказуемы в части развития сюжета, а Омер – такой Омер. Интрига раскрывается в аннотации)
К концу третьей серии Зои наконец-то разберется с Родом Гловером и цикл можно считать завершенным. Я грешным делом подумала, что следующая часть Марлезонского балета будет посвящена сетевым преступлениям и заказчику Гловера из Даркнета, но, видимо, автор и сам подустал от этой кадрили, так что будем ждать новый цикл. Правда, на этом месте у меня возникает недоумение, зачем было затевать эти разнообразные POV и усложнять форму.
Что мне понравилось: автор очень старался удивить читателя. Вампирами удивить читателя в 2021 году очень сложно, но Майк очень старался, да. И психопаты у него получаются убедительные, за что и спасибо. Сюжет складный, повествование динамичное, не скучно!
Что меня заставляло морщиться: Зои Бентли. Я понимаю, описывать профайлера с особенностями когнитивного восприятия непросто. И если на те ситуации, в которых она вела себя, как истеричка, можно как-то прикрыть глаза, списав на эмоциональность и «живой человек всё же», то на ситуации, в которых она ведет себя непрофессионально и глупо – уже не получается ничего закрывать.
А ситуации были в ассортименте. Как были ситуации, в которых автор зачем-то начинал разжёвывать какие-то очень простые вещи, которые вообще-то следователи-профайлеры должны знать, а не прояснять друг другу на пальцах. Это – косяк, потому что другой способ объяснить читателю технический момент автор не нашёл.
И то, что самый значимый маньяк в серии остался серой картонной массой – это тоже авторский косяк. Рассказывать все три книги что Гловер для Зои – «настолько личный кейс», что она тут же начинала слепнуть и глохнуть – это что такое? Личные кейсы означают только одно: профайлер к работе не допускается! Но вместо этого Зои звездит и начинает самоутверждаться на планёрках как «спец по Гловеру» - какая-то профессиональная несостоятельность, как по мне.
И видимо, потому что Гловер – «личный и самый значимый», про него Зои (а значит и мы) знаем меньше всего: никаких историй про становление психопата, никаких «творческих путей». Поэтому Зои только заявлена, как профайлер, а на деле профайлинг тут довольно условен.
К теме профессионализма у меня много вопросов: например, поведение со свидетелями или панические атаки, которые радостно потряхивают Зои, но с которыми она ничего не делает – сами пройдут, видимо. Майк, алё, в штате ФБР есть психологи и специально обученные люди для решения подобных проблем, а профайлера с паническими атаками просто не выпустят «в поле».
Так что в книге есть много того, что не делает её шедевром. Увы.
Но при этом на фоне женских детективов про дам с разнообразными обсессиями, это – неплохо и выше среднего уровня.
Отдельный вопрос к переводу. Зачем говорящее английское название заменять каким-то никаким? Что в книге связано с глазами жертвы? С восприятием жертвы? Примерно ничего.
103. Карма Браун «Рецепт идеальной жены» (Переводчик - Ирина Гилярова, Изд. «Inspiria», 2021 г., Серия «Novel. Частная история»)
8/10
Честно говоря, книгу я начинала читать, особо ни на что не рассчитывая – чисто «листик имбиря пожевать между сменой блюд, чтобы освежить восприятие». Но на выходе я получила массу удовольствия и нового автора в копилку.
показать
А очень простая книга, которая, казалось бы, ни новизной, ни оригинальностью не блещет, оказалась значительно глубже и интереснее, чем масса похожих.
Сюжет прост: Элис работала в Нью-Йорке и её жизнь чем-то напоминала жизнь Энди Сакс из «Дьявол носит Прада». Но она ушла с работы, с мужем переехала за город и внезапно стала домохозяйкой – стала играть роль, которая ей не близка и в которой она себя очень неуютно чувствовала. У мужа, как обычно это бывает, осталась своя интересная профессиональная жизнь, остались перспективы и планы, остались друзья-коллеги. Друзья Элис – далеко, за садом приходится ухаживать, а дом разваливается. Но бох бы с ними, с домом и садом, жизнь разваливается!
В какой-то момент Элис потерялась и именно это – одна из ключевых тем: возвращение идентичности. Кто я? Какая я? Чего я хочу? Что я люблю?
Эта история не претендует на особый психологизм и какие-то глубокие рефлексии, Карма Браун очень спокойно показывает, как это – вылететь из накатанной колеи и очутиться наедине с собой и со своей семейной жизнью.
Потому что именно в этот момент и начинает разворачиваться основное действо.
В подвале нового (старого) дома, Элис находит книгу рецептов предыдущей хозяйки дома – Нелли, а потом к ней попадают в руки и письма, написанные Нелли своей матери. И вторая линия – середины 20-го века – которая касается предыдущих владельцах, респектабельной семейной пары, начинает проступать сквозь повествование.
Знакомо ведь?!
Авторка книги очень внимательно смотрела первый сезон «Почему женщины убивают» и явно вдохновлялась им. Поэтому ключевые моменты будут настолько узнаваемыми и схожими. Не могу сказать, что «любителям сериала понравится» - возможно, как раз и нет, потому что сериал уровнями сильнее, но Карма Браун очень старалась, чтобы книга получилась.
И она получилась довольно неплохой. Семейная жизнь в её проявлениях. Домашнее насилие – буквальное, физическое, очевидное. И тут же параллель – когда домашнее насилие как будто отсутствует, но вместо побоев на авансцену выступает давление («Ты должна…», «я хочу, чтобы ты…»), стирающее личность женщины и превращающее её в предмет обстановки, призванный обслужить и реализовать планы мужчины. И в сто раз становится хуже, когда эта объектность сглаживается всякими «ну я же тебя люблю», «я ради нас стараюсь».
В книге есть, как по мне, лишние сцены и затянутые моменты, книга слишком уж похожа на сериал, детективная и остросюжетная составляющая прозрачны и очевидны, а основная временная линия оказывается с открытым финалом, и это скорее хорошо – читатель будет представлять и додумывать, как сложится судьба вновь посаженных растений, потому что именно подвешенный финал придает пикантности и остроты повествованию. За подобный писательский приём я аплодирую – это получилось тонко. Но при всём этом «Рецепты» - очень современный роман, поднимающий очень понятные вопросы.
А ещё в книге есть тот здоровый дух феминизма, который я всячески приветствую. Карма Браун цитатами показала всю тесноту и духоту, в которой женщины проводили бОльшую часть времени. Потому что единственной их задачей, поставленной патриархальным обществом, было (а очень часто и остаётся) - обеспечить комфорт мужчине, обслуживать его жизнь, забыв про свою. И всё, что оставалось дамам что тогда, что сейчас: выворачиваться, откладывать деньги, выгадывая на покупках, для побега, использовать сомнительные средства в качестве абортивных, и лгать-лгать-лгать.
И, казалось бы, ну, сейчас-то что: можно развестись, а дамы стали куда как более независимыми в финансовом плане. Зачем жить во лжи и недомолвках, зачем в собственных буднях простраивать схемы, зачем усложнять. Но находится сотня причин, почему.
https://www.instagram.com/p/CT16T6bFucA/
104. Адриана Трижиани «Жена Тони» (Переводчик – Елана Сафф, Изд. «Фантом Пресс», 2021 г.)
10/10
Моё первое знакомство с Адрианой Трижиани, и, пусть мне не близка эстетика Италии и итальянцев, и поначалу я серьёзно опасалась, что книга оставит меня равнодушной, как это произошло с «Bella Германия» Даниэля Шпека (хорошая, качественная проза, но у меня с ней не сложилось), но рука Адрианы и история Чичи подхватили и понесли меня на волнах второй половины 20-го века.
показать
Это – семейная сага и поэтому года будут проноситься перед глазами, а люди будут рождаться, взрослеть, проходить свой путь и умирать.
И опять – неожиданность: я не очень люблю саги, предпочитая краткосрочные тайминги, но и в этом у меня не было нареканий, и год за годом я следила за историей Чичи, а ближе к концу, проживала эту историю вместе с ней. А переживать было что!
Итальянское семейство Донателли: папа-Донатели – мечтатель и наивный романтик, готовый разорить семью ради журавлей в небе, мама-Донателли, которая тянет на себе дом и мужа-мечтателя, и девчонки, среди которых Чичи, бесконечно влюблённая в музыку и с трудом представляющая себя вне этого пространства из слов, нот и студий звукозаписи.
Итальянское семейство Армандонада: папа-Армандонада – суровый и беспощадный традиционалист, для которого музыка может существовать только в специально отведенном для этого месте (желательно в церкви), а всё остальное – блажь и распущенность; мама-Армандонада – правильная итальянская жена, вынужденная лавировать между любовью к сыну и долгом католической супруги, и Саверио – мальчишка, который не хочет с рождения до смерти работать как отец на заводе, собирая машины для американского хозяина, а хочет свободы и славы, любви и женщин.
Вот про них – про Чичи Донателли и Саверио Армандонада – и будет этот сказ. Но в основном про Чичи, конечно. Это прекрасная женская проза и у меня рука не понимается свести описание к «любовному роману», потому что книга не только про любовь, хотя amor, как водится, omnia vincit. Это история про мечты и призвание, про предательство себя и близких, про обеты себе и всевышнему, про потери и то, что нас не убивает. Про бунт против отца, который «ничего не понимает», и как же трогательно и бережно у Адрианы Трижиани получилось показать взросление героев, в том числе и в том, что касается прощений и пониманий. И можно годами бодаться с родителями, но смысла в этом не так и много, какими бы родители не были: отрицать и бороться с ними – отрицать себя и бороться с собой. И в такой борьбе проигравший – всегда ты сам.
Поэтому я с любовью и иногда со слезами смотрела на непутёвого Саверио и преданную Чичи, которые прожили свою жизнь так, как нарисовали её себе.
А ещё это история про борьбу: за место под солнцем, за славу, за молодость, за признание, за близость, за честь – герои принадлежат тому поколению, когда всё было не просто, когда на многое закрывали глаза, когда недоговаривали, умалчивали и создавали образы друг друга. Для себя, для детей, для окружающих.
Это история про сильную женщину и слабого мужчину, поэтому из феминистических нот тут будет спет целый гимн сильным женщинам, у которых часто не было возможности стать иными: история касается тех событий, которые значимыми вехами не только вбиваются в 20-й век, но ещё и в судьбы героев, определяя их выборы.
А ещё, герои – итальянцы, поэтому их выборы будет определять ещё и «итальянскость». И хотя мне не всегда были близки решения Чичи, но они всегда были понятны, и они всегда были очень вхарактерны. Адриана Трижиани – талантливая рассказчица, поэтому история течёт и льётся, персонажи – все вместе и каждый в отдельности – живые и объёмные и поэтому никто не поступает странно, никто не шевелится по велению авторской левой пятки, всё хорошо.
Прекрасная книга. Великолепный перевод.
105. Энн Кливз «Рассказывая сказки» (Вера Стенхоуп-2) Переводчик - М.Д.Булычева, Изд. «Inspiria», 2021 г., Серия «Tok. Убийство по соседству»
6/10
106. Энн Кливз «Скрытые глубины» (Вера Стенхоуп-3) 6/10
Продолжение серии про Веру Стенхоуп или Луиза Пенни на минималках.
показать
Дочитала третью книгу серии и поняла, что «душная атмосфера» - это не косяк, а так и задумано. Впрочем, эта самая атмосфера и является вишенкой данной серии. Чего не отнять – того не отнять: любителям мелких городков, провинциального общества, скелетов в шкафах, долгих разговоров, блужданий по пустошам, странных переглядываний, томных описаний и прочей неторопливой детективщины зайдёт на ура. Луга с душистыми травами, озёра и горы – всё очень хорошо.
Тем же, кто любит динамику и четкость просьба не беспокоиться. Потому что будет затянуто и скучно)
Это истории, которые про людей. Поэтому детектив Вера Стенхоуп (и тут первый звоночек: дама с проблемами со здоровьем и алкоголизмом – всё, что я не люблю) будет очень долго и много со всеми разговаривать. Очень долго. Очень. Долго.
И тут у меня возникает претензия к автору: если это психологический детектив, тут должен быть, собственно говоря, психологизм. Но каждый раз, когда речь заходит про мотивацию убийцы и то, как было совершено преступление, рассказ становится вялым и несколько неправдоподобным. Будто Энн Кливз предлагает поверить ей на слово, а преступник – ну его, нехороший он человек, поэтому и говорить нечего. Поэтому каждая концовка каждой книги смазанная и невнятная.
Почему так происходит, могу только гадать. Но лично мне не хватило авторского сопровождения сюжета и логики: когда ещё до того, как становится понятно, кто садовник, этот самый садовник как-то проявляется по ходу действия (особенно, учитывая то, что преступники – люди «по соседству», т.е. почти с самого начала они свои партии играют, реплики бросают и в тексте наличествует). Но – увы, профайлинг в серии провален полностью. И это для меня удивительно, потому что каждый из убийц интересен в своих болезненно-безумных проявлениях и простор в том, то касается их личностей – гигантский. Но Энн Кливз уделила внимание только бесконечным разговорам и блужданиям по пустошам, а жертвам и преступникам – постольку-поскольку.
Поэтому, вся серия очень на любителей.
В «Рассказывая сказки» история разворачивается вокруг давнего убийства 15-летней девочки, за которое была осуждена некая Джини Лонг, которая покончила с собой в тюрьме. А поскольку появились новые обстоятельства, с дела смахнули пыль и все, так или иначе замешанные в историю люди, были вынуждены начать вспоминать прошлое. Прошлое всегда касается настоящего, поэтому задушенной давным-давно девочкой дело не ограничится.
В «Скрытых глубинах» трупы тоже множатся. Начнётся всё с утопленного и украшенного цветами мальчика, продолжится учительницей, и, хотя связь между трупами не очевидна, она найдётся.
И вот я понимаю, что в Criminal Minds могли бы из каждой истории сделать конфетку, и экранизация книги должна быть неплохой, но на бумаге всё как-то затянуто и невнятно.
107. Оса Эриксдоттер «Бойня» (Переводчик - Сергей Викторович Штерн, Изд. «Фантом Пресс», 2021 г.)
10/10
Когда я читала эту книгу, я щедро делилась цитатами со знакомыми. И ужас ситуации в том, что значительная часть осчастливленных не поняла, что это - цитаты. Потому что не менее щедро я делюсь с окружающими меня людьми просто новостями. Поэтому мало у кого возникли сомнения, что это не очередная пачка новостей.
И это ужасно.
показать
Про «Бойню» говорить сложно, потому что это сильная, тяжелая и очень актуальная книга.
Социальный эксперимент в Швеции: пришедший к власти на волне борьбы за здоровье нации политик (тот ещё психопат), решил устроить «дивный новый мир», в котором нет места жиру. И под благовидным предлогом, шаг за шагом, закон за законом, сначала людей призывают к ЗОЖ, потом угрожают, потом дискриминируют-стигматизируют-маргинализируют, потом – просто уничтожают. Буквально. Мир фашизма и анорексии.
Казалось бы, можно ли что-то новое после Оруэлла написать в данной теме? Оказывается – можно! Потому что каждому поколению нужны свои схемы, потому что новые технологии и новые инструменты влияния вносят свои коррективы, потому что сигнальная лампочка не должна гаснуть: «Люди, я любил вас, будьте бдительны!» (с) Ю.Фучик
И сейчас технологии стали тоньше. Нынче триггеры совершенно иные, хотя кое-где вполне себе хотят факельные шествия, в основном тоталитарные схемы управления массами маскируются под что угодно, почему бы и не под ЗОЖ.
Мне было грустно и страшно читать, потому что в каждой строчке я узнавала свою реальность. Не ЗОЖ, нет. В этой реальности стигматизируют по языковому признаку. И надо молчать, потому что иначе ты – не патриот. Несогласные бурчат по углам и их не слышно, и слова им никто не даст. Оппозиционные СМИ закрывают, налоги повышают, и надо терпеть, потому что иначе ты – кремлёвская мурзилка.
Я читала и ждала, чем же это всё закончится. Потому что мне было очень интересно увидеть авторский вариант выхода из этого безумия, а ещё я надеялась, что Оса Эриксдоттер, может быть, знает рецепт. Увы. Ничего нового: без сторонней помощи и вливания извне проблему не решить. Живущие в навозе постепенно перестают чувствовать запахи, а находясь внутри ситуации, выйти из неё просто невозможно. Потому что изнутри нет выхода.
Но если шведы в теории надеются на помощь «друзей по НАТО» (хотя после выхода этих друзей из Афганистана я бы на них не так надеялась), то нам – не на кого. И это удручает.
Но в авторской реальности всё происходило логично.
В остальном, эта книга – из тех, которые отзовутся или нет. Потому что и среди моих знакомых есть те, кого всё устраивает, кому не жмёт и у кого всё окнорм.
А ещё восприятие будет зависеть от того, насколько нравится ядрёная (с жесткачом) социальная сатира. Понимаю людей, кому не заходит: ёрничание на триггерах – то ещё испытание. Мне же вполне нравится. Поэтому вместе с Беном Элтоном и Кристофером Бакли Оса Эриксдоттер стала для меня открытием и явлением.
Интересно, динамично, совершенно чудовищно.
Прекрасный перевод.
https://www.instagram.com/p/CTuWqnNlQbV/
108. Стюарт Тёртон «Семь смертей Эвелины Хардкасл» («The 7½ Deaths of Evelyn Hardcastle», Изд. «Азбука, Азбука-Аттикус», Серия: The Big Book (мягкая обложка), 2020)
4/10
Книга, в которой форма безнадёжно передавила содержание. Настолько, что за попытками автора выкрутить финал наблюдать было даже как-то неловко.
показать
Что хорошо: задумка – агнище. Это мог бы стать самый необычный, атмосферный и запутанный детективов, что мне попадались)))
Триллер в герметично-готичном антураже. В наличии: имение семейства Хардкасл, семейство Хардкасл, слуги семейства Хардкасл, знакомые семейства Хардкасл, тайна со смертельным исходом в прошлом семейства Хардкасл, убийство на балу Эвелины Хардкасл и странная игра, которую ведёт таинственный «Чумной доктор». А ещё есть Айден Слоун, попавший во временную петлю и оказывающийся каждый раз в новом теле: то он немощный старик, то он простолюдин, то дворянин, то ещё кто-то. У него есть 8 «жизней» - 8 попыток докопаться до истины. Прыгая из тела в тело, помимо собственного сознания на него «налипают» личности тех, в чьих телах он оказывается. И Айдену нужно отделить зёрна от плевел, поняв, кто же убийца и в чём суть до истечения этих жизней, иначе спираль повторится, и ещё и ещё раз. Помимо собственного челленджа, у Айдена есть противники – те, кто параллельно с ним ищут загадку. И есть те, кто делают ставки на предмет «чья лошадка придёт к финишу первой».
Прекрасно же! Большая Игра почти как в «Одиноком октябре»!
Но начало оказалось затянутым, середина скучной и унылой, а к финалу автор начал путаться в своих же сюжетных линиях, поэтому они не только начали проваливаться, но и какие-то моменты просто противоречили сказанному ранее.
Всё это усугубилось провальным отсутствием психологического обоснуя и, если антагонист получился худо-бедно убедительным в своей безумной порочности, то с протагонистом/ами всё плохо. Вопросы остались в достаточном количестве, а здравый смысл был погребен под литературным хаосом.
Мне понравилось наблюдать за технической стороной: как автор разворачивал идею, как пытался добавить «разного» в день сурка и как искренне старался увязать концы с концами. Но как литературное произведение – это слишком претенциозно и слишком сыро. И нуждается в редактуре и доработке.
Перемудрил Стюарт Тёртон.
https://www.instagram.com/p/CUcrWX_l_Ob/
109. Б.Э.Пэрис «Дилемма» (The Dilemma Переводчик - Алексей Леонидович Капанадзе, Издательство: Синдбад, 2021 г.)
6/10
Книга, которую значительно интереснее обсуждать, чем читать.
показать
Сама по себе история – возведённая в абсолют посредственность, потому что и замысел не нов, и характеры шаблонны, и литературные приёмы не уникальны, причём даже по отношению к авторским не уникальны: фишка «возьми ситуацию, доведи её во всех смыслах до абсурда» прогрессирует от книги к книге. Поэтому в «Дилемме» будет всё то, что раздражало меня и в «За закрытой дверью» и в «Нервном срыве».
Авторский рецепт довольно прост:
Взять не очень приятную пару и повысить градус конфликта между ними. Убавить огонёк доверия до минимума. Функцию «говорить словами через рот» отключить. Приправить драмой. Варить на медленном огне, снимая пенку читательского уныния. Продолжать пока не закончится терпение и чернила. Как-нибудь подать. Украсить обложкой.
Сюжет тоже не сложный: Ливии исполняется 40 лет. У неё непростые отношения с родителями и есть секрет, который может разрушить благополучие уже её собственной семьи. А ещё у неё не было свадьбы, поэтому ей хочется, чтобы юбилей превратился в феерию! Такую, чтобы вспоминать потом вечерами и мысленно возвращаться в мгновения собственного великолепия. Платье, гости, застолье.
Адам – муж Ливии, очень хочет, чтобы праздник удался и его жена была счастлива. Но у него тоже есть секрет, который может всё разрушить.
И вот на фоне подготовки к празднику, с экскурсами в прошлое, с намёками и размазыванию интриги по страницам, когда она мысль говорится по частям и постоянно, постоянно недоговаривается до конца, двое самых близких людей хранят свои секреты, боясь а) разрушить атмосферу вожделенного торжества, как символа «последнего счастливого момента» и б) собственно, свою жизнь.
Рассказать или нет? Сделать больно сейчас или подождать до завтра. Собственно, тут нет откладывания «на потом». Все «напотомы» ограничены завтра, вопрос только в празднике: портить его или нет, и если «нет», то во что это выльется.
И читатель просто бесконечно варится в этих чужих страданиях, постоянном перекатывании «сказать/не сказать» и тягомотной атмосфере нагнетания.
Душно. Мне было прежде всего душно. Потому что между «ужасным концом» и «Ужасом без конца» я всегда выберу первое.
Скучно. Поскольку значительная часть была посвящена подготовке праздника и читателя к развязке, в основном, мне было скучно, а паразитирование на интриге привело к тому, что мне было ещё и всё равно, чем там всё закончится. Поэтому весь мой читательский интерес был слит, ещё в начале, и всё, что мне осталось – собственные размышления на заявленную тему: хотела бы я знать или нет. Ну, и финал всё же неплох – весь психологизм Б.Э.Пэрис приберегла на финал.
Так что, с одной стороны, авторка сделала всё, что задумывала и те вопросы, которые она захотела задать и подумать над ними, были озвучены и обговорены со всех сторон. С другой, это же Б.Э.Пэрис, а не Донна Тартт или Тана Френч, поэтому что уж ждать особой глубины.
Для меня и автор, и её книги заняли свою нишу «категория В или немудрёно скрасить вечер», где и благополучно обитают.
110. Гильермо дель Торо, Чак Хоган «Штамм. Начало» (The Strain. Переводчик- Виктор Вебер, Издательство: Клуб 36`6, 2009 г.)
3/10
Когда я начала читать «Штамм», я поняла, что это уже я видела. И точно: сериал мы смотрели, а книга – практически один-в-один. Ну, и поскольку интриги не было, мне читать было скучновато даже несмотря на концепцию «зомбовампирства», которую предложил дель Торо.
показать
Более того, мне кажется, даже если бы я не смотрела сериал, мне было бы скучно, потому что переделки не взлетевшего сценария в роман посредством Чака Хогана ничего хорошего книге не дали. История вторична настолько, что «это какой-то позор», она написана штампами и написана столь странно, что как сказали сами авторы «Эта история с вампирами была для него все равно что несъедобная еда: разум отказывался ее принимать. Он жевал и жевал, но никак не мог проглотить.» Вот, это – про мой разум. Он жевал и не прожевал.
Первая половина книги инертна, но, закрыв один глаз, её хоть как-то можно списать на атмосферность, но дальше кони понеслись вскачь и начался боевичок, призванный вкинуть остросюжетности.
Возможно, нужно сделать скидки на 2009 год, возможно, на самого дель Торо и то, что изначально это был сценарий , со всеми вытекающими глаголами действия, кинематографичностью и прочим. Но тогда литератору из тандема заплатили напрасно, вот что. Не получилось написать книгу у него так, чтобы не было мучительно больно за бесцельно проведенное над ней время. Потому что пустые сцены и множественные персонажи водой разбавили и так слабенький сюжетец, потому что всё то интересное, что всё же как-то просочилось в историю, либо уже было у самого дель Торо, либо он позаимствовад у кого-то ещё. Авторы не побрезговали причаститься, например, «Я – легенда», «Дракулой» или ранними романами Кинга.
Я хотела узнать, как дель Торо, как автор/соавтор, и узнала. Никак.
А строчки, посвященные борьбе с «инфекцией» нынче вообще читаются, как пародия. Потому что все мы были свидетелями, как перекупались маски от короны на взлётных полосах и совершались прочие задорные штуки, поэтому уверовать в «спасителей человечества» больше не получается.
111. Джон Маррс «Добрая самаритянка» (The Good Samaritan, Переводчик - М.В.Смирнова, Изд. «Эксмо», 2021 г., Серия «Альфа-Триллер»)
3/10
После «The One» и «Пассажиров», это было неожиданно. Мне показалось, Маррс решил, что его читатели пребывают в теплой ванне, и их надо бы взбодрить. Грязной тряпкой по щам. Или писатель просто находился в скверном расположении духа, перед тем, как засесть за книгу.
Иначе я не могу объяснить «Самаритянку», которая оказалась для меня прекрасно написанной грязью.
показать
Эта книга – этическая бомба, и не только потому, что она паразитирует на столь непростых темах как самоубийства или депрессия. Печаль в том, что эта история раз за разом повергала меня-читателя в чужое безумие, но не имея протагониста, она стала при этом клоакой. Потому что если в психологической драме у читателя не получается сочувствовать никому и никто не симпатичен, он начинает кормить своего «черного волка». И получается «так им всем и надо, пусть они все умрут». А это как раз вопрос к тому, зачем автор это всё написал.
Тут омерзительны все действующие лица, без исключений, а полиция, которая должна бы активно действовать там, где появляются трупы, в лице невнятных размазанных амёб время от времени появлялась, чтобы размять сиси.
И если Маррс ставил перед собой цель заставить читателя научиться мыть руки в процессе – у него получилось. Единственная эмоция, которую вызвала книга и которую я в себе и наблюдала в процессе – брезгливость. Да, автор умеет вызывать чувства, но в этот раз оно – такое.
И у меня очень много претензий к Маррсу, потому что писатель – это не только «я покажу вам бездну». Он – ну, в моей ценностной системе – ещё и тот человек, который расскажет, почему в бездну слишком долго вглядываться нельзя. Иначе зачем это всё? Но Маррс в «Самаритянке» не только не рассказывает ничего – он радостно сталкивает читателя в эту бездну и, громко хохоча, кричит вслед: «Лети!»
Самое неприятное, что, хайпуя на эмоциях (а книга непременно вызовет эмоции), Маррс увлёкся и совершенно халтурно поступил со всем остальным: с логикой сюжета, с характерами персонажей, с матчастью. Поэтому многие, очень многие вопросы (самые банальные, тупо по тексту: «как получилось вот это» или «почему он это сделал в этих условиях», т.е. никакой философии или тонких планов, сплошной здравый смысл) останутся без ответов: автор просто предлагает поверить ему на слово. Но кто он такой, чтобы ему верить)
Поэтому это не только одна из самых токсичных и неэтичных историй, которые я читала. Но ещё и местами фантастично-сказочная и недостоверная – закатывать глаза придётся в слишком многих местах. У меня даже закралось подозрение, что Маррс написал книгу на спор «проглотят или нет».
А по сюжету всё просто до тривиального: в службе доверия работает психопатка, которая подталкивает людей к самоубийству, готовит их к этому и ловит их последние вдохи. И в какой-то момент находятся люди, которые ей будут мстить за смерть близких.
Если Маррс помимо прочего пытался донести мысль о том, насколько бесполезна и деструктивна месть сама по себе, а уж теми омерзительными способами, которые придумал «мститель» - вдвойне, или мысль о том, что у игры «кто-кого» с психопатом-серийником только один итог, у него получилось. Но это всё плоско, предсказуемо и местами абсурдно.
https://www.instagram.com/p/CUmpovEFJjy/
112. Тана Френч «Искатель» (The Searcher, Переводчик - Шаши Мартынова, Изд. «Фантом Пресс», 2021 г. Коллекция «Все грани детектива»)
10/10
Дочитав, поняла, что я как задержала дыхание в самом начале, так и выдохнуть получилось лишь после последней точки. После Диккера и Маррса я опасаюсь каждый раз, чтобы автор не слил. Тана Френч не слила.
показать
И поэтому бОльшая часть восторгов у меня уходит писательнице – я прочитала все её романы и искренне рада за неё, потому что каждая новая книга получается глубже, пронзительнее, сильнее.
«Искатель» - история Келвина Хупера, отставного полицейского из Чикаго, который в поисках тихого и спокойного местечка уехал в глушь Западной Ирландии, в деревушку Арднакелти. Он хотел, чтобы вокруг были овцы и болота, пастбища и суровое местное общество, которое не жалует пришлых чужаков, но которое при этом истинное и исконное, настоящее. Он хотел неспешно реставрировать мебель, чинить дом, вечерами выпивать в пабе, выбирать себе щенка – ничего эдакого, просто проводить пенсию на свежем воздухе в экзотичном для него антураже.
Планы Келвина Хупера изменились в тот день, когда на пороге его дома (ну, не совсем на пороге, но пусть будет без спойлеров) появился 13-летний Трей Редди, старший брат которого пропал полгода назад. Никто не вспоминает больше о мальчике, будто и не было его никогда, только Трей всё пытается отыскать правду. И конечно же Хупер начнёт поиски. И конечно же тайну он раскроет.
А посреди болотной пасторали развернется трагедия. Несколько трагедий, на самом-то деле.
Трагедия умирающих посёлков, которые доживают свой век, утягивая в безвременье всех своих жителей, растворяя их разум отсутствием перспектив. Трагедия этих жителей и – особенно – молодёжи, которой нечего ловить, нечего ждать, у которой и выбора особого тут нет. Он есть, конечно, но слишком скуден: можно безудержно пить, можно бесконтрольно рожать, можно вступать в криминальные связи, а можно искать хоть какой-то выход из этого во всех смыслах болота. В этом романе искателей больше одного)
Трагедия отдельно взятой семьи.
В этой истории нет погонь и нет особого экшена (несколько мордобоев не в счёт) - это не триллер и не боевик. Но слово за слово, сквозь неспешную и иногда даже сонную ежедневность, Тана Френч убедительно, доходчиво и очень честно рассказывает, как неплохие и вполне себе приличные люди становятся тварями.
Это – драма. Одна из тех, когда нет преступного умысла, а на выходе получается «оно само так вышло» (на самом деле – нет).
Отличная история, очень ладная. История человека, который сел за станок судьбы, чтобы из множества ниточек, сплетенных вместе – выбор за выбором, решение за решением – выткать себе ковёр: яркий и красочный. Но вместо этого получилась веревка на шею. А уж мыло судьба подбросила при первой же возможности.
Атмосферная, тягучая, прекрасно написанная история. Отличный перевод – за него отдельное спасибо Шаши Мартыновой.
https://www.instagram.com/p/CUmzMBdFzEy/
113. Стивен Кинг «Позже» (Later, Переводчик - Татьяна Юрьевна Покидаева, Изд. «АСТ», 2021 г.)
8/10
Старый добрый Кинг, я бы сказала даже «добротный».
показать
Эта книга вряд ли кого-то удивит. Для поклонников «короля ужасов» это будет предсказуемая и вторичная история – автор и тему много раз с разных сторон крутил, и романы взросления у Кинга бывали, и мистика-ужасы вполне узнаваемы и в духе автора. Для тех, кто с Кингом недавно знаком, это тоже будет не что-то супер-свежее: такой себе внебрачный ребенок Донны Тарт и Кунца)))
Мальчик видит умерших: то ли призраков, то ли души-посмертия. И как-то пытается осознать эту свою особенность и сжиться с ней, научиться взаимодействовать и как-то использовать. И, как обычно это бывает (не только у Кинга, но и вообще), живые люди оказываются по факту страшнее мёртвых. Особенно, если эти люди озлобленные, обиженные и отягощённые веществами.
Мне понравилось. Это не шедевр и не лучшее произведение автора, но повествование увлекательное, персонажи, как и почти все персонажи Кинга, в характере и своё место и дело знают, идея-воплощение – всё гладко и складно.
И, что я особо люблю у Кинга, взросление мальчика со всеми непростыми выборами и этическими ловушками, показано на ура: убедительно и доходчиво. Мальчишки у Кинга получаются отлично)
Повесть не большая и достаточно лаконичная, за что автору отдельное спасибо: не стал растекаться мыслию по древу.
Ну, и как водится, ЛГБТ повестка сыграла свою роль, правда, в данном случае, не в самом приятном для сообщества виде.
"Я посмотрел в «Википедии», чтобы убедиться, что мистер Стокер не выдумал это сам. Как оказалось, не выдумал. То же самое говорится во многих вампирских легендах. Теперь (позже!) я понимаю, что в этом есть символический смысл. Если мы обладаем свободой воли, то можем сознательно выбирать, приглашать к себе зло или нет." (с)