pakt
14:37 08-11-2023
Молодые люди испытывают сложности с восприятием многозначных юмористических текстов. Испытуемые в возрасте от 18 до 29 лет, услышав анекдот, не могли понять игру слов и переносные смыслы.

Забывание «правил игры», с одной стороны, отражает общие изменения в русской речевой культуре и перестройку структуры повседневного общения, а с другой, может являться одним из показателей дефицита понятийного мышления, проявляющегося в трудностях при работе со сложными ситуациями и многозначными текстами и, по некоторым данным, распространенного среди молодых взрослых.

https://iling-ran.ru/library/vopros...all-165-181.pdf


Комментарии:
голоса в моей голове
14:52 08-11-2023
Пиздец, высосанная из пальца статья.
Сейчас вместо анекдотов мемасики и короткие ролики в соцсетях. Некоторые из каналов специализируются на рассказывании анекдотов.
У меня детёныш смотрит, я волей-неволей это тоже слышу.
pakt
14:57 08-11-2023
голоса в моей голове в статье об этом и говорится: изменилось восприятие, юмор "советского анекдота" не считывается, смешное ушло в мемы. Курсив не из статьи, это подрезанный из новости кликбейт.
голоса в моей голове
15:07 08-11-2023
pakt Чтобы понимать "советский анекдот", надо быть погружённым в контекст советской жизни.
Юмор — это про контекст.
У молодёжи другой контекст, и свои анекдоты по этому контексту.
pakt
15:52 08-11-2023
голоса в моей голове да, шутки зависят от контекста. Но контекст можно "воссоздать". Иначе я бы, например, не слушал зарубежный стендап, в том числе довольно старый, не говоря уже про понимание шуток в зарубежных книгах. В исследовании говорится о том, что современная шутка - скорее "жиза", а не "абсурд", интерпретативное поле шуток "заземлилось".
голоса в моей голове
15:59 08-11-2023
Ты слушаешь западный стендап потому, что ты находишься в контексте жизни на Западе.
Погрузить человека в контекст, безусловно, можно. Но это потребует столько усилий, что возникает вопрос о целесообразности.
Хорошая шутка всегда строится на том, как "абсурд" вплетается в "жизу" как велосипед в твою жизнь.
Жизнь изменилась, контекст изменился. Юмор, конечно, последовал за ними, как их продолжение.
pakt
17:41 08-11-2023
голоса в моей голове а шутки Аристофана смешные, потому что я в контексте жизни греческого полиса, а шутки Рабле смешные, потому что я в семь лет познал контекст средневекового угара (а вовсе не потому, что там шутки, понятные семилетке), а шутки из "Трое в лодке" и "Алисы" - это потому что я познал контекст викторианской Англии.

Юмор конечно последовал, но принципиально не изменился. Изменился именно контекст. Который "попросил" шуток менее контекстнозависимых и эзоповых.
Super Bubba
05:43 09-11-2023
Хорошая шутка всегда строится на том, как "абсурд" вплетается в "жизу" как велосипед в твою жизнь.


О чем ты говоришь, у него велосипед не вплетается :D Он как Аристофан, в повозке с рабами хочет ездить :)
pakt
08:08 09-11-2023
Super Bubba шо за угнетение по велосипедному признаку, я не понимаю!1
Super Bubba
08:33 09-11-2023
pakt - а по какому признаку мне тебя угнетать? Вникни уже в контекст, это же ни какой-нибудь Аристофан :D
pakt
09:21 09-11-2023
Super Bubba велосипед - не культурный признак, я по нему не угнетаюсь!
Super Bubba
09:24 09-11-2023
pakt - мнение угнетаемого, не препятствует угнетению :D
голоса в моей голове
10:13 09-11-2023
pakt
а шутки Аристофана смешные, потому что я в контексте жизни греческого полиса, а шутки Рабле смешные, потому что я в семь лет познал контекст средневекового угара (а вовсе не потому, что там шутки, понятные семилетке), а шутки из "Трое в лодке" и "Алисы" - это потому что я познал контекст викторианской Англии.

Мне кажется, твои примеры играют против тебя. Каждый из них требует определённого уровня, чтобы "выкупать" шутки. "Трое в лодке" относительно легче, потому что культура викторианской Англии достаточно сильно влияла как на мировую вообще, так и на российскую в частности.
А вот, чтобы объяснить "Алису" и Аристофана, это действительно потребуется толкнуть лекцию на несколько часов.

Юмор конечно последовал, но принципиально не изменился. Изменился именно контекст. Который "попросил" шуток менее контекстнозависимых и эзоповых.

Всегда будет юмор "для своих", и юмор для "широких масс". Разница именно с подготовке слушателя. В интеллектуальном, культурном, и профессиональном багаже.
Или знание конкретной ситуации, как в шутке про велосипед. Человек, который не в теме, никогда не поймёт.
Контекст как динамит, абсурд ситуации как взрыватель.
Сейчас ничего не изменилось. Есть шутки для тиктокеров, есть шутки для програмистов, итагдалее.
pakt
10:55 09-11-2023
голоса в моей голове
Каждый из них требует определённого уровня ... чтобы объяснить "Алису" [...] действительно потребуется толкнуть лекцию на несколько часов.

Эээ, алису и трое в лодке я прочёл лет в семь, и это было очень смешно. Алиса была с поясняющими комментариями, контекст подтягивался параллельно. Там очень доступный юмор даже для семилетки.

Разница именно в подготовке слушателя. В интеллектуальном, культурном, и профессиональном багаже.

Ну, это трюизм, так вообще про что угодно можно сказать.

Вон, Цуркан в своей лекции поминает древнеегипетские шутки, и средневековые - вполне там понятный юмор. Люди-то - те же, физиология с психологией общая на всех.

Я это - тоже вполне очевидное - к тому говорю, что можно не понимать контекст, но таки распознать шутку, и оценить её, подсосав необходимый контекст. А в исследовании опрашиваемые как будто бы вообще юмора не выкупали. Жаль, там не приводятся анекдоты, которые рассказывались.
pakt
10:57 09-11-2023
Super Bubba а это смотря с какой позиции рассматривать вопрос!
Super Bubba
11:36 09-11-2023
pakt - естественно с позиции угнетателя :D
голоса в моей голове
11:50 09-11-2023
pakt
Эээ, алису и трое в лодке я прочёл лет в семь, и это было очень смешно. Алиса была с поясняющими комментариями, контекст подтягивался параллельно. Там очень доступный юмор даже для семилетки.

Госпадя, сам Борис Заходер указал в предисловии к переводу "Алисы":
показать
"Для того чтобы правильно прочитать, то есть понять, эту сказку, нужны только две вещи.
Нужно - и это совершенно обязательно! - иметь чувство юмора, потому что это одна из самых веселых
книжек на свете. Тут я за вас совершенно спокоенуверен, что смеяться вы умеете и любите!
И нужно еще - и это тоже совершенно обязательно! - _КОЕ-ЧТО_знать.
Потому что если в голове пусто, увы, самое большое чувство юмора вас не спасет.
Вот маленький пример. Есть у меня один знакомый, приблизительно двух лет от роду, у которого огромное чувство юмора - он может захохо-
тать, когда никому другому и в голову не придет улыбнуться. Любимая его шутка (он сам ее придумал)
такая:
- Андрюшенька, как говорит курочка?
- Му! Му! Му!
И Андрюшенька заливается смехом.
Но если вы ему скажете, что Ихтиозавр говорит: "Ах, батюшки мои!" -
Андрюшенька и не улыбнется.
А все дело в том, что он очень
плохо знаком с повадками Ихтиозавров.
Так вот, чтобы читать эту книжку по-настоящему - а читать ее по-настоящему - это значит читать и смеяться! - надо знать многое множество самых разных разностей.
Надо знать, кто такие _АНТИПОДЫ_ и что такое _ПАРАЛЛЕЛИ_ и _МЕРИДИАНЫ_; надо знать, _КОГДА ЧТО СЛУЧИЛОСЬ_ и что такое _ТКАНЬ ПОВЕСТВОВАНИЯ_; надо знать, из чего _НЕ_ делается _ГОРЧИЦА_ и как пра вильно играть в _КРОКЕТ_; кто такие _ПРИСЯЖНЫЕ_ и чем они отличаются
от _ПРИСТЯЖНЫХ_; и какого рода _ВРЕМЯ_, и курят ли червяки _КАЛЬЯН_, и носят ли Лягушки, Караси и Судьи _ПАРИКИ_, и можно ли питаться
одним _МАРМЕЛАДОМ_ и... и так далее и тому подобное!
Кстати, я не случайно упомянул Ихтиозавров - ведь они ископаемые, а всевозможные ископаемые в этой сказке встречаются на каждом шагу: например, Короли и Герцогини, Графы и Эрлы (в сущности, это одно и то же), Лакеи и, наконец, вымершая птица Додо, она же ископаемый Дронт. Это и не удивительно — вы ведь не забыли, что, как я уже сказал, книжка была написана целых _СТО_ лет назад!"
pakt
14:22 09-11-2023
голоса в моей голове Заходер пиздит. Не нужно знать, как правильно играть в крокет. Достаточно обладать мышлением и знаниями в пределах нормально развитого семилетки, чтобы знать: червяки кальян не курят, а караси парики не носят. Для действительно же контекста есть сноски и комментарии - которых в моём издании Алисы, с охуительными комментариями Мартина Гарднера, занимающими зачастую две трети страницы, было более чем достаточно.

Напоминаю: я не отрицаю утверждение о том, что шутка контекстнозависима; я защищаю тезис о том, что шутку вполне можно понять, подсосав контекст попутно. Аргумент о затратности усилия, потраченного на погружение в контекст, для меня невалиден, что я и пытаюсь показать на примере с Алисой. Которую я прочёл позже, чем "Гаргантюа", а уж там-то контекста было столько, что просто ебанись - но при этом шутки вполне себе понятно-сортирные, даже для семилетки.

Контекст важен? Да. Не вкурил шутку, потому что не уловил многозначность фразы или проигнорировал/не понял контекст? Ебать ты лох.
голоса в моей голове
14:49 09-11-2023
pakt Слушай, мне уже мега-лень отвечать. Я привёл все аргументы, какие хотел. Дальше только переругивания, которые мне не интересны.
На самом деле, эту ветку комментариев не стоило и начинать. Каюсь.
Adieu!
:bye:
pakt
15:39 09-11-2023
голоса в моей голове À la prochaine!
Super Bubba
15:45 10-11-2023
Соглашусь с пактом, контекст важен, но это не главное. Если в шутке весь юмор в контексте, то это не шутка, а херня какая-то. Это как с переводами, ну да неточный перевод, дальше что, хороший фильм хорош в любом переводе. Какой-нибудь "Большой куш" вполне работает и в выхолощенном переводе СТС. То есть поинт в том, что перевод важен, но если фильм - говно, он не поможет. Так же и контекст в шутке важен, но хорошая штука работает и без него.