Поставил
ABBYY Lingvo 7.0 и, конечно, сразу в словарь полез переводить буржуйское слово fuck (я всегда именно так проверяю качество словаря =). Если честно, был слегка удивлен и обрадован:
'----------------------------------------
Fuck
1.
сущ.
1)
производное от to fuck
; переводится глаголом или по смыслу
The gerls need a good fuck
(J.Fowles, "The Ebony Tower"; орфография авторская, призвана имитировать особенности речи художника Бресли, героя романа). — Девчонок надо хорошенько оттрахать, девчонкам нужен хороший мужик.
2)
основное значение; как таковое не переводится
What the fuck is that? — Это что за чертовщина?
Who the fuck is that man? — А этот козел что здесь делает?
Fuck knows where is your belt. — Черт знает, куда девался твой ремень.
Jesus fuck!
(I.Welsh, "Trainspotting") — О черт возьми!
Oh fuck! — О Господи!
We don't give a fuck about you, Mrs. Brown. — Миссис Браун, нам плевать на вас
(К.Тарантино, "Джеки Браун") .
2.
гл.; груб.
букв. совокупляться; трахаться
(употребляется в самых различных значениях, поэтому буквально практически никогда не переводится)
Fuck you! - Fuck you! — Да пошел ты! - Да сам ты пошел!
Fuck you! - Fuck me?! — Да пошел ты! - Что ты сказал?!
Do you like to fuck? — Трахнуться хочешь?
'----------------------------------------
Как высокохудожественно и со знанием кинематографии =))
Мне особенно понравилось вот это:
Fuck you! - Fuck you! — Да пошел ты! - Да сам ты пошел!
и
Do you like to fuck? — Трахнуться хочешь?
Я просто полюбил после этого электронные словари
Current music: Paul Oakenfold - southern sun (DJ Tiesto mix)
Состояние: crazy
Ну вот, вроде бы, и фсе...
[Print]
AinaM