Со мною вот что происходит
дневник заведен 05-03-2002
постоянные читатели [424]
закладки:
цитатник:
дневник:
местожительство:
Россия, Сибирь
16-03-2004 20:22
О ругательствах. Слово "отстой" - разве оно неприличное? Что, собственно, оно означает - осадок. А то и гущу. "В гуще народной..." - разве плохо?
Если смотреть происхождение слов, ругательства - необидные.
"Болван" - значит "глыба". "Идиот" - "философ". "Негодяй" - не подходящий к службе в армии, "шерамыжник" - дорогой друг. Вот что значит "дурак" - не помню.
Комментарии:
29-03-2004 17:06
Незлопастый Брандашмыг
Джей
Да, и переведены фразы "правильно", с сохранением оригинального смысла.
29-03-2004 17:12
Камрад
Timoty
Постоянно упоминаются вещи, на которые у нас не принято даже намекать.
Если честно, мне американский и прочие маты казались более мягкими. Я их не знаю совершенно, а предполагала так, потому что вечно говорят, что русский мат самый крутой. Это не так?
29-03-2004 17:41
Незлопастый Брандашмыг
Джей
Дело не в словах и не в языке. А в смысле фраз. _Так_ у нас не говорят.
29-03-2004 17:49
Камрад
Ну, непонятно это мне, хотя можно и выяснить, вопрос только - стоит это выяснения?
29-03-2004 19:14
Незлопастый Брандашмыг
Джей
Представь себе самое смертельное оскорбление. И составь диалог, где в каждом предложении оно звучит дважды. Причем звучит не как оскорбление, а как наполнитель разговора.

отредактировано: 29-03-2004 19:19 - Timoty

29-03-2004 19:21
Камрад
Но наполнитель разговора уже утрачивает оскорбительный смысл, Timoty! Оскорбление делается просто присловьем, нет?
29-03-2004 19:26
Незлопастый Брандашмыг
Не присловьем, а обращением. Тоесть само оскорбление остается, хотя разговор может быть о погоде.
29-03-2004 19:30
Камрад
А как Гоблин переводит смертельное оскорбление?
Хотя, наверное, ты не ответишь. Я не провоцирую тебя на грубость, если не нужно - не отвечай. Ты вот что скажи, при всём этом ты считаешь этот перевод ценным, интересным и доставляющим удовольствие?
29-03-2004 19:45
Незлопастый Брандашмыг
Джей
FMJ сложный фильм. Там показывают шестинедельные курсы подготовки. После которых сразу отправляют во Вьетнам.

Гоблин переводит все "правильно", так же, как оно звучит в оригинале. Без этого не понять, почему один из курсантов "сломался".
29-03-2004 19:47
Камрад
Да, наверное, я это не хочу. Плохо переношу жестокие фильмы.
29-03-2004 19:53
грандмастер свалкограф
Timoty Представь себе самое смертельное оскорбление. И составь диалог, где в каждом предложении оно звучит дважды. Причем звучит не как оскорбление, а как наполнитель разговора.

Прекрасно представляю. Это слова-связки в речи многих людей. Некоторые употребляют слова-паразиты "так", "это", "вот", "значит", а другие вместо них употребляют мат. Просто тебе, видимо, не приходилось слушать таких людей.
29-03-2004 20:06
Незлопастый Брандашмыг
kv75
Думаю как только ты посмотришь этот фильм - ты кардинально изменишь точку зрения.

Я прекрасно представляю о какой "речи" ты говоришь, я и сам так умею

отредактировано: 29-03-2004 20:13 - Timoty

29-03-2004 22:24
грандмастер свалкограф
Timoty
А вот фильм смотреть что-то лень. :)
30-03-2004 08:54
Камрад
kv75
Тогда у тебя голословные утверждения, по принципу "я думаю, что должно быть так".

Дальше не в ту тему написала, убираю.

отредактировано: 30-03-2004 09:15 - Джей

Закрыть